Les tableaux 16, 17 et 18 présentent des chiffres comparatifs pour les trois principaux centres de formation pour la période 2000-2004. | UN | وتقدم الجداول 16 و17 و18 الأرقام المقارنة لمراكز المهارات الرئيسية الثلاثة خلال الفترة من 2000 إلى 2004. |
2004 Membre du Groupe de travail ad hoc (18 membres) chargé des relations entre les trois principaux organes de l'UNESCO | UN | 2004 عضو الفريق العامل المخصص المعني بالعلاقات بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة لليونسكو |
Ce sont les trois principaux changements dont le PNUD pense qu'ils offrent des possibilités de coopération. | UN | وتلك هي التحولات الرئيسية الثلاثة التي يعتبرها البرنامج الإنمائي فرصة للمشاركة. |
Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés considérés. | UN | ودخل ركاز النحاس ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة. |
les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. | UN | وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة. |
Elle poursuit ainsi les trois principaux objectifs auxquels devrait s'attacher toute association scientifique internationale, à savoir : | UN | وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي: |
Il dispose de bureaux dans les trois principaux centres urbains. | UN | وللوزارة مكاتب في المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة. |
Le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي الأركان الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة. |
Dernièrement, les trois principaux partis ont créé une équipe spéciale informelle et ont commencé à examiner diverses questions constitutionnelles et liées au processus de paix objet de divergences. | UN | وفي الآونة الأخيرة ، التقت الأحزاب الرئيسية الثلاثة معا في فرقة عمل غير رسمية وبدأت مناقشة المسائل الخلافية المتصلة بعملية السلام وبالدستور. |
les trois principaux objectifs du Plan stratégique sont les suivants : | UN | والأهداف الرئيسية الثلاثة للخطة الاستراتيجية هي: |
Il propose d'apporter des améliorations dans les trois principaux domaines ci-après: | UN | ويقترح برنامج العمل مجالات التحسين الرئيسية الثلاثة التالية: |
Dates d'achèvement prévues pour les trois principaux bâtiments visés dans le plan-cadre d'équipement | UN | المواعيد المتوقعة لإكمال المباني الرئيسية الثلاثة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Je veux parler des liens formels et informels qui existent entre les trois principaux organes intergouvernementaux créés par la Charte. | UN | وأشير هنا إلى الروابط الرسمية وغير الرسمية القائمة بين الأجهزة الحكومية الدولية الرئيسية الثلاثة المنشأة بموجب الميثاق. |
les trois principaux éléments de notre but commun sont : faire du monde un lieu sûr, libre et prospère. | UN | واسمحوا لي أن أمعن النظر في العناصر الرئيسية الثلاثة لهدفنا المشترك وهي: جعل العالم مكانا آمنا، وحرا، ومزدهرا. |
Les minerais et concentrés étaient admis en franchise sur les trois principaux marchés examinés. | UN | ودخل ركاز القصدير ومركزاته بدون رسوم في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة. |
Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم. |
les trois principaux investisseurs de Singapour sont les sociétés financières, les entreprises de transport et les entreprises manufacturières. | UN | وقد كانت الشركات المالية وشركات النقل والصناعة التحويلية الفئات الرئيسية الثلاث للمستثمرين من سنغافورة. |
les trois principaux indicateurs de l'économie intérieure, à savoir le produit intérieur brut (PIB), le chômage et l'inflation, confirment un rétablissement progressif de l'économie. | UN | وتؤكد المؤشرات الثلاثة الرئيسية للاقتصاد المحلي، وهي الناتج المحلي الإجمالي والبطالة والتضخم، بدء تحسن تدريجي للاقتصاد. |
les trois principaux résultats du processus relatif à la SAICM sont les suivants : | UN | وفيما يلي الحصائل الثلاث الرئيسية لعملية هذا النهج: |
les trois principaux schémas ont tous eu recours à des mécanismes a priori en vue de limiter l'utilisation du SGP pour des produits provenant de pays compétitifs. | UN | لقد استخدمت أكبر ثلاثة مخططات آليات مسبقة لقصر الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم على منتجات فردية من بلدان منافسة. |
Il se demande si la procédure actuelle de sélection des titulaires de mandats au titre de procédures spéciales ne devrait pas être améliorée, notamment en soumettant les trois principaux candidats à un entretien avec le Groupe consultatif, et estime qu'il faut rappeler aux nouveaux titulaires qu'ils sont tenus de respecter scrupuleusement leur mandat et le Code de conduite. | UN | وتساءل عما إذا لم يكن ينبغي تحسين الإجراء الحالي لانتقاء من تسند إليهم ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ولا سيما عن طريق الترتيب لحوار يجريه الفريق الاستشاري مع المرشحين الرئيسيين الثلاثة. وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة. |
Dans les trois principaux centres de conférences, les résultats varient selon les services, comme il ressort du tableau 1 ci-après. | UN | وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه. |
les trois principaux intéressés ont été arrêtés. | UN | وقد احتجز المتهمون الرئيسيون الثلاثة في هذه القضية رهن المحاكمة. |
Ces indicateurs seraient reliés aux objectifs du plan de financement pluriannuel et conçus spécialement pour déterminer dans quelle mesure le dispositif du PCT favorisait l'autosuffisance nationale pour ce qui était de l'apport d'expertise technique dans les trois principaux domaines d'activité du Fonds. | UN | وستربط تلك المؤشرات بأهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وستعد بصورة خاصة لقياس درجة مساهمة نظام برنامج المشورة التقنية في الاكتفاء الذاتي الوطني في تقديم الخبرة التقنية في مجالات البرامج الأساسية الثلاثة للصندوق. |
47. Parmi les thèmes qui ont eu le plus grand retentissement à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le FNUAP s'est essentiellement concentré sur les trois principaux ci-après : droits fondamentaux des femmes, santé en matière de reproduction des adolescents et égalité des sexes. | UN | ٤٧ - من بين المواضيع التي حظيت بأكبر قسط من الاهتمام في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ثلاثة محاور رئيسية بالدرجة اﻷولى هي: حقوق اﻹنسان للمرأة، والصحة اﻹنجابية للمراهقين والمساواة بين الجنسين. |
les trois principaux problèmes dans ce domaine sont l'étroitesse de la base des principaux donateurs, l'accent croissant mis sur l'enseignement supérieur, par opposition à l'éducation de base, et un déficit de financement grandissant. | UN | وتبرز في هذا المجال ثلاثة تحديات رئيسية هي: وجود قاعدة ضيقة من الجهات المانحة الرئيسية؛ تزايد التشديد على التعليم العالي عوض التركيز على التعليم الأساسي؛ ووجود فجوة تمويل آخذة بالاتساع. |
48. En ce qui concerne l'externalisation, le Secrétariat doit veiller à ce que les directeurs de programmes soient guidés par les quatre critères fondamentaux et les trois principaux objectifs énoncés dans la résolution 55/232 de l'Assemblée générale. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية، قال إنه يجب على الأمانة العامة كفالة أن يسترشد مديرو البرامج بالمعايير الأساسية الأربعة والأهداف الهامة الثلاثة التي طُولب بها في قرار الجمعية العامة 55/232. |