"les trois recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الثلاث
        
    • بالتوصيات الثلاث
        
    • ثلاث توصيات
        
    Le groupe de travail sur l’éducation aux droits de l’homme s’est ensuite réuni pour adopter les trois recommandations élaborées par chaque groupe. UN ثم التقى الفريق العامل المعني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان برمته، وأقر التوصيات الثلاث التي قدمتها اﻷفرقة فرادى.
    les trois recommandations restantes étaient en cours d'application. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات الثلاث المتبقية.
    Pour plus de commodité, les trois recommandations de l'Équipe de surveillance sont en caractères gras. Le Coordonnateur de l'Équipe d'appui UN وتيسيرا للرجوع إلى التوصيات، أُدرجت التوصيات الثلاث التي أعدها الفريق باللون الداكن.
    De manière générale, les organisations marquent leur accord avec les trois recommandations présentées dans le rapport. UN 15 - واتفقت المؤسسات على وجه العموم مع التوصيات الثلاث الواردة في التقرير.
    Les organismes ont noté et ont accepté d'une manière générale les trois recommandations figurant dans le rapport, qui mettaient l'accent sur l'application de 10 conditions considérées comme constituant les meilleures pratiques en matière de gestion globale des risques. UN وأحاطت الوكالات علما بالتوصيات الثلاث الواردة في التقرير ووافقت عليها بصفة عامة، وهي توصيات تركزت على تنفيذ المعايير المرجعية العشرة التي اعتبرت بمثابة أفضل الممارسات بالنسبة لإدارة المخاطر المؤسسية.
    les trois recommandations seront renvoyées en plénière à la cinquante-sixième session du Comité. UN وستحال التوصيات الثلاث جميعها إلى الجلسة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجنة.
    Elle a remercié l'Irlande d'avoir accepté les trois recommandations qu'elle avait faites lors de l'examen. UN وأعربت عن تقديرها لأيرلندا على قبولها التوصيات الثلاث التي قدمتها جمهورية مولدوفا أثناء الاستعراض.
    les trois recommandations en cours d'application concernaient le rapprochement de la liste des biens durables et de leur inventaire physique et le remboursement des indemnités payées deux fois. UN أما التوصيات الثلاث التي كان تنفيذها جزئيا فهي التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة واسترجاع المدفوعات المزدوجة.
    les trois recommandations ont tenu compte des facteurs susmentionnés et après de longs débats en table ronde, le groupe de travail s’est mis d’accord sur trois recommandations à inclure dans le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga. UN وقد روعيت في التوصيات الثلاث العوامل المؤثرة المذكورة أعلاه؛ ومن خلال المناقشات الكثيرة في الموائد المستديرة اتفق الفريق على التوصيات الثلاث التي تدرج في خطة عمل براغا للشباب.
    Le Comité 1988 a approuvé 11 des 14 recommandations formulées par l'Équipe dans son troisième rapport et, au moment de l'établissement du présent rapport, il examinait encore les trois recommandations formulées par l'Équipe dans son quatrième rapport. UN ووافقت لجنة الجزاءات المنشأة عملاً بالقرار 1988 على 11 توصية من أصل 14 توصية واردة في التقرير الثالث للفريق، وكانت لا تزال تنظر في التوصيات الثلاث التي قدّمها الفريق في تقريره الرابع
    Il a une nouvelle fois conclu que la Constitution des États-Unis n'offrait à Porto Rico que deux options et a réitéré les trois recommandations formulées dans son rapport de 2005. UN وفي هذا التقرير، خلصت الفرقة مرة أخرى إلى أن دستور الولايات المتحدة لا ينص إلاّ على خيارين، وأعادت تأكيد التوصيات الثلاث التي تقدمت بها في تقريرها لعام 2005.
    Elle a salué le fait que le Timor-Leste avait accepté les trois recommandations qu'elle avait formulées. UN رحبت بقبول تيمور - ليشتي التوصيات الثلاث التي قدمتها الجزائر.
    les trois recommandations non appliquées ont trait à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, et leur application est en attente en raison du fait que ce dispositif est en cours de révision par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN أما التوصيات الثلاث التي لم تنفذ، فتتعلق بنظام النهج المنسق للتحويلات النقدية وتنفيذُها معلقٌ بسبب التنقيحات التي تعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا على إدخالها على هذا الإطار.
    les trois recommandations non appliquées ont trait à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN 11 - وأحاط المجلس علما بأن التوصيات الثلاث غير المنفذة تتعلق جميعها بالنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Il a une nouvelle fois conclu que la Constitution des États-Unis n'offrait à Porto Rico que deux options et a réitéré les trois recommandations formulées dans son rapport de 2005. UN وفي هذا التقرير، خلصت فرقة العمل مرة أخرى إلى أن دستور الولايات المتحدة لا ينص إلاّ على خيارين، وأعادت تأكيد التوصيات الثلاث التي تقدمت بها في تقريرها لعام 2005.
    On trouvera ci-dessous des indications sur : i) les trois recommandations dont il est indiqué dans l'annexe qu'elles remontent à des exercices antérieurs; et ii) l'état global d'avancement de l'application des recommandations des exercices antérieurs. UN وترد أدناه معلومات عن: ' 1` التوصيات الثلاث التي وردت في المرفق بوصفها توصيات من فترات سابقة لم تنفذ بعد؛ و ' 2` الحالة العامة للتوصيات السابقة.
    les trois recommandations qui n'avaient pas été complètement mises en œuvre remontaient à l'exercice biennal 2002-2003. UN وكانت التوصيات الثلاث التي لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    les trois recommandations qui n'avaient pas encore été pleinement appliquées concernaient l'exercice biennal 2004-2005. UN 19- التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2004-2005.
    Dans le cas de l'audit spécial des sommes à recevoir au titre du projet Heantos, le rapport d'audit final ne contient pas d'observations concernant les questions soulevées ni les trois recommandations formulées, étant donné la nature de l'activité. UN وفي حالة المراجعة الخاصة لحسابات القبض المتعلقة بأنشطة هيانتوس، لا يتضمن التقرير النهائي عن مراجعة الحسابات أي تعليقات إدارية ذات صلة بالمسائل المطروحة، أو بالتوصيات الثلاث المقدمة، نظرا لطابع المهمة.
    Le Comité n'est pas préoccupé à ce stade par les trois recommandations en cours d'application car le délai de mise en œuvre est fixé à avant 2014. UN 68 -وليس لدى المجلس في الوقت الراهن أي شواغل فيما يتعلق بالتوصيات الثلاث التي ما زالت قيد التنفيذ، لأن التاريخ المستهدف للتنفيذ هو قبل حلول عام 2014.
    Les mesures proposées dans le présent rapport aux sections III à VI peuvent se résumer dans les trois recommandations générales énoncées aux paragraphes 83 à 85 ci-après. UN واﻹجراءات المقترحة في هذا التقرير، التي أبرزت في الفروع من الثالث إلى السادس أعلاه، يمكن تلخيصها في ثلاث توصيات عامة، على النحو الوارد في الفقرات من ٨٣ إلى ٨٥ أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus