"les trois sous-programmes" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الفرعية الثلاثة
        
    • للبرامج الفرعية الثلاثة
        
    • على ثلاثة برامج فرعية
        
    La diminution de 136 500 dollars s'explique par la redistribution de ressources entre les trois sous-programmes. UN ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    L'organigramme a été réaménagé de façon à faire apparaître les liens entre les trois sous-programmes. UN تم تعديل الهيكل التنظيمي ليعكس صلات الارتباط فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة
    Il a également recommandé que les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un seul haut fonctionnaire. UN وأوصى المكتب أيضا بوضع البرامج الفرعية الثلاثة في الباب 11 من الميزانية، تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم.
    Il a également recommandé que les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un seul haut fonctionnaire. UN وأوصى المكتب أيضا بوضع البرامج الفرعية الثلاثة في الباب 11 من الميزانية، تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم.
    Le BSCI souligne également la nécessité d'établir une chaîne des responsabilités bien nette pour les trois sous-programmes du programme d'appui au NEPAD. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا على الحاجة إلى إنشاء سلسلة قوية من تدابير المساءلة بالنسبة للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة لبرنامج دعم الشراكة الجديدة.
    Cette dernière diminution de 212 900 dollars procède d’une nouvelle répartition, entre les trois sous-programmes, des responsabilités (et des ressources correspondantes approuvées) à raison d’activités prescrites par le Conseil économique et social, conformément au champ d’activité des unités administratives chargées de réaliser chacun de ces sous-programmes. UN ومرد النقصان البالغ ٠٠٩ ٢١٢ دولار هو إعادة توزيع المسؤوليات الحالية والموارد المتعلقة بها والمعتمدة لتقديم الخدمات لﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ثلاثة برامج فرعية وفقا لنطاق أنشطة الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ كل من البرامج الفرعية.
    A.5.6 Les ressources à ce titre, d'un montant de 17 300 dollars, ont été redistribuées entre les trois sous-programmes. UN ألف-5-6 نقلت موارد بقيمة 300 17 دولار إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    193. Certaines délégations ont estimé que les trois sous-programmes renvoyaient à une structure organisationnelle plutôt qu'aux subdivisions d'un programme. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    les trois sous-programmes correspondent à la nouvelle structure institutionnelle du Centre pour les droits de l'homme, ce qui assure une division efficace et cohérente des responsabilités au sein du Centre. UN وتناظر البرامج الفرعية الثلاثة الهيكل التنظيمي الجديد لمركز حقوق اﻹنسان، الذي يتيح التقسيم الكفء والمتماسك للمسؤوليات داخل المركز.
    Le BSCI note que la faiblesse de la coordination entre les trois sous-programmes s'explique en partie par l'absence d'une stratégie de l'information susceptible d'orienter l'élaboration de programmes et la mise en œuvre de l'appui au NEPAD à cet égard. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضعف التنسيق بين البرامج الفرعية الثلاثة جاء بشكل جزئي نتيجة عدم وجود استراتيجية إعلامية يمكن لبرنامج دعم الشراكة الجديدة الاسترشاد بها في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Il constate en outre que certains indicateurs de succès utilisés dans les trois sous-programmes du programme d'appui des Nations Unies au NEPAD se recoupent, témoignant de l'absence d'une planification intégrée orientée vers des objectifs précis. UN ويلاحظ المكتب أيضا ازدواجية في مؤشرات الإنجاز عبر البرامج الفرعية الثلاثة التابعة لبرنامج دعم الشراكة الجديدة، مما يعكس عدم وجود عمليات تخطيط متكاملة موجهة نحو تحقيق النتائج.
    Le Comité a déclaré qu'il était nécessaire d'améliorer considérablement la présentation des indicateurs de succès pour les trois sous-programmes, de sorte qu'ils soient aussi mesurables et réalistes que possible. UN أشارت اللجنة إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على عرض مؤشرات الإنجاز في البرامج الفرعية الثلاثة بما يجعلها قابلة للقياس وللتحقيق قدر الإمكان.
    En Jordanie, les femmes sont les bénéficiaires ciblées par les trois sous-programmes – groupes de solidarité, banques communautaires et unités de production – administrés par le biais des centres du programme pour les femmes. UN وفي اﻷردن، شكلت النساء فئة المستفيدين المستهدفة في البرامج الفرعية الثلاثة - - أي الجماعات التضامنية، ومصارف المجتمعات المحلية، ووحدات اﻹنتاج - - التي تدار عن طريق مراكز البرامج النسائية.
    La baisse de la part de l’ONU dans les trois sous-programmes ci-dessus tient au fait que ces sous-programmes desservent également l’OTICEN, d’où une baisse de la part imputée à l’ONU ainsi qu’à l’ONUDI. UN ومن العناصر اﻹضافية التي تسهم في خفض حصة اﻷمم المتحدة في البرامج الفرعية الثلاثة الواردة أعلاه الانخفاض الناشئ في حصة التكاليف المحملة على اﻷمم المتحدة وعلى اليونيدو نتيجة لتقديم الخدمات لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La baisse de la part de l’ONU dans les trois sous-programmes ci-dessus tient au fait que ces sous-programmes desservent également l’OTICEN, d’où une baisse de la part imputée à l’ONU ainsi qu’à l’ONUDI. UN ومن العناصر اﻹضافية التي تسهم في خفض حصة اﻷمم المتحدة في البرامج الفرعية الثلاثة الواردة أعلاه الانخفاض الناشئ في حصة التكاليف المحملة على اﻷمم المتحدة وعلى اليونيدو نتيجة لتقديم الخدمات لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il tient donc à réaffirmer que le chapitre du budget consacré à l'information devrait être présenté de manière que le lecteur comprenne comment les ressources sont réparties entre les trois sous-programmes du Département. UN وبناء على ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية رأيها القائل إن شكل وعرض باب الميزانية المتعلق باﻹعلام ينبغي أن يقدم من معلومات الميزانية ما ييسﱢر فهم توزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية الثلاثة لهذه الادارة.
    Il conviendrait aussi que des études soient entreprises en vue de regrouper les activités administratives et de communication du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et du Bureau du Haut-Représentant, et qu'en tous les cas, les trois sous-programmes prévus au titre de l'appui au NEPAD soient placés sous la responsabilité et la supervision d'un haut fonctionnaire unique. UN كما يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراضات للجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة في مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي، وأن توضع البرامج الفرعية الثلاثة القائمة في إطار الدعم المقدم للشراكة الجديدة في أي حال من الأحوال تحت مسؤولية وإشراف موظف أقدم واحد.
    Le BSCI constate, d'après de nombreux témoignages, que le chef du Bureau du Conseiller spécial n'a pu exercer qu'une influence limitée sur les sous-programmes 2 et 3 et qu'il y a eu peu de coordination entre les trois sous-programmes au niveau opérationnel. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا، بعد الاطلاع على العديد من الشهادات، أن رئيس مكتب المستشار الخاص لم يكن يملك إلا قدرة محدودة على التحكم بالبرنامجين الفرعيين 2 و 3، وأنه، على المستوى التنفيذي، كان هناك تنسيق قليل جدا بين البرامج الفرعية الثلاثة.
    Des membres du Comité ont estimé que la distinction n'était pas claire entre les objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs de succès figurant dans les trois sous-programmes. UN 346 - وأُعرِب عن رأي يقول بعدم وجود تمييز واضح بين الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي تنعكس في البرامج الفرعية الثلاثة.
    Le Comité a souligné que les trois sous-programmes prévus devraient favoriser la création de partenariats constructifs s'inscrivant dans le cadre d'un programme socioéconomique global et intégré à l'appui du développement de l'Afrique. UN 231 - شددت اللجنة أيضا على أنه ينبغي للبرامج الفرعية الثلاثة المقدمة أن تعزز تنسيق الشراكات البناءة في إطار مبادرة اجتماعية - اقتصادية شاملة ومتكاملة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité a souligné que les trois sous-programmes prévus devraient favoriser la création de partenariats constructifs s'inscrivant dans le cadre d'un programme socioéconomique global et intégré à l'appui du développement de l'Afrique. UN 231 - شددت اللجنة أيضا على أنه ينبغي للبرامج الفرعية الثلاثة المقدمة أن تعزز تنسيق الشراكات البناءة في إطار مبادرة اجتماعية - اقتصادية شاملة ومتكاملة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cette dernière diminution de 212 900 dollars procède d’une nouvelle répartition, entre les trois sous-programmes, des responsabilités (et des ressources correspondantes approuvées) à raison d’activités prescrites par le Conseil économique et social, conformément au champ d’activité des unités administratives chargées de réaliser chacun de ces sous-programmes. UN ومرد النقصان البالغ ٩٠٠ ٢١٢ دولار هو إعادة توزيع المسؤوليات الحالية والموارد المتعلقة بها والمعتمدة لتقديم الخدمات لﻷنشطة التي يصدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ثلاثة برامج فرعية وفقا لنطاق أنشطة الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ كل من البرامج الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus