"les ucr" - Traduction Français en Arabe

    • وحدات التنسيق الإقليمي
        
    • ووحدات التنسيق الإقليمي
        
    • ولدى وحدات التنسيق
        
    • لوحدات التنسيق الإقليمي
        
    Les deux organisations ont détaché dans les UCR des régions visées aux annexes I, II et III des personnes chargées de faciliter la coordination régionale, notamment en apportant un appui: UN ونقلت المنظمتان موظفين إلى وحدات التنسيق الإقليمي المعنية بالمناطق المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثالث.
    Le choix de loger les UCR dans les trois institutions citées plus haut offre des avantages qui dépassent le simple hébergement physique. UN ويمكِّن اختيار مقر وحدات التنسيق الإقليمي في الهيئات الثلاث السالفة الذكر من فوائد تتجاوز مجرد مقرها المادي.
    les UCR jouent un rôle essentiel en matière de promotion des réseaux de programmes thématiques, que sont indispensables pour mettre en œuvre les programmes d'action régionauxPAR. UN وتقوم وحدات التنسيق الإقليمي بدور أساسي في مجال النهوض بشبكات البرامج المواضيعية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الإقليمية.
    9. les UCR prêtent déjà leur concours pour les activités suivantes: UN 9- وتسهم وحدات التنسيق الإقليمي بالفعل فيما يلي:
    13. La question concernant les UCR est inscrite à l'ordre du jour des quatre dernières sessions de la COPonférence des Parties. UN 13- أُدرجت مسألة وحدات التنسيق الإقليمي في جداول أعمال الدورات الأربع الأخيرة لمؤتمر الأطراف.
    24. En ce sensSous cette acception, les UCR existantes assurent les fonctions suivantes : UN 24- وعليه، فإن وحدات التنسيق الإقليمي القائمة تتولى الوظائف التالية:
    Du point de vue organisationnel, les UCR sont considérées comme des antennes décentralisées qui reçoiventrecevant leurs directives du Ssecrétariat de la Convention. UN 29- ومن الناحية التنظيمية، تُعتبر وحدات التنسيق الإقليمي وحدات لا مركزية تتلقى توجيهاتها من أمانة الاتفاقية.
    les UCR reçoivent également le soutien du Ssecrétariat sur les questions administratives les concernant. UN 30- وتتلقى وحدات التنسيق الإقليمي أيضاً دعم الأمانة في المسائل الإدارية التي تخصها.
    C'est ainsi que ces arrangements de nature institutionnelle ont évolué avec le temps pour se muer progressivement en plate-forme de coopération entre les UCR et les Ddépartements de ces institutions en chargeés des questions de développement durable et de lutte contre la pauvreté de ces institutions. UN وتبعاً لذلك تطورت تلك الترتيبات ذات الطبيعة المؤسسية مع مرور الزمن لتصبح تدريجياً قاعدة تعاون بين وحدات التنسيق الإقليمي وإدارات تلك الهيئات المكلفة بقضايا التنمية المستدامة ومكافحة الفقر.
    En revanche, on a pu noter que depuis leur installation et malgré leurs petites tailles, les UCR existantes ont réussi à se créer leurune identité propre et qu'elles sont reconnues comme de véritables interlocutrices par les autres institutions régionales. UN بيد أنه لوحظ أن وحدات التنسيق الإقليمي القائمة تمكنت، منذ إنشائها ورغم صغر حجمها، من تكوين هوية خاصة بها ومن كسب اعتراف الوكالات الإقليمية الأخرى بها بصفتها نظيرة لها.
    Cette identité peut encore se renforcer grâce aux efforts en cours pour une meilleure coordination des activités entre les UCR et chacune des institutions régionales mentionnées. UN ويمكن دفع تعزيز تلك الهوية بفضل الجهود المبذولة من أجل تنسيق أفضل للأنشطة القائمة بين وحدات التنسيق الإقليمي وكل وكالة من الوكالات الإقليمية السالفة الذكر.
    66. L'étude a tenté de fournir aux Parties une somme d'informations découlant des connaissances disponibles sur les UCR. UN 66- وسعت الدراسة لتقديم معلومات للأطراف نابعة من المعارف المتوفرة عن وحدات التنسيق الإقليمي.
    32. les UCR ont leur propre programme de travail et sont chargées de coordonner les activités menées dans leurs régions respectives. UN 32- وتطبق وحدات التنسيق الإقليمي برامج عمل محددةٍ وهي مسؤولة عن تنسيق الأنشطة كل في منطقتها.
    29. Comme l'ont demandé les Parties concernées, le secrétariat et le Mécanisme mondial ont transféré du personnel dans les UCR pour l'Afrique, l'Asie/Pacifique et la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN 29- بناءً على طلب الأطراف المعنية، نقلت الأمانة والآلية العالمية موظفين إلى وحدات التنسيق الإقليمي في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    c) Au total, quelques vingt neuf (29) suggestions sur les UCR ont été reçues par le Ssecrétariat. UN (ج) في المجموع، تلقت الأمانة حوالي 29 اقتراحاً بشأن وحدات التنسيق الإقليمي.
    e) rRéaffirmation de l'importance de la coopération entre les UCR et les organisations régionales engagées dans des actions de lutte contre la désertification ; UN (ه) إعادة تأكيد أهمية التعاون بين وحدات التنسيق الإقليمي والمنظمات الإقليمية العاملة في مجال
    26. Selon les soumissions écrites transmises par les pays de ces trois régions, les UCR ont éminemment contribué à intégrer le processus régional de la CCD aux priorités des décideurs, ce qui a permis des échanges efficaces d'informations, ainsi q'une coordination efficace avec les diverses activités sous-régionales et régionales. UN 26- واستناداً إلى العروض الخطية التي أحالتها بلدان المناطق الثلاث، فقد أسهمت وحدات التنسيق الإقليمي أيما إسهام في إدماج العملية الإقليمية للاتفاقية في أولويات صانعي القرار، الأمر الذي أتاح إجراء تبادل فعال للمعلومات إضافة إلى تنسيق فعال لمختلف الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية.
    Dans un tel contexte, les UCR ont joué un rôle de premier plan, en prenant en charge toutes les demandes liées au PAR etainsi que le développement des réseaux de programmes thématiques. UN 33- وفي هذا السياق، اضطلعت وحدات التنسيق الإقليمي بدور أساسي، بالتعهد بجميع الطلبات ذات الصلة ببرنامج العمل الإقليمي فضلاً عن تطوير شبكات برامج مواضيعية.
    Il fait tout le nécessaire pour assurer une communication efficace entre les régions, les UCR et le secrétariat. UN وهي تقدم الدعم الجوهري اللازم للاتصال الفعال والمجدي بين المناطق ووحدات التنسيق الإقليمي والأمانة.
    Par leur présence dans les régions et leurs fréquents contacts avec les acteurs nationaux, sousrégionaux et régionaux compétents, les UCR sont effectivement capables de faire progresser et d'aider les pays parties dans l'exécution de leurs obligations au regard de la Convention. UN ولدى وحدات التنسيق الإقليمي، من خلال وجودها في المناطق واتصالاتها المتكررة بالجهات الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية ذات الصلة، إمكانية مساعدة البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقية وتحسين أدائها.
    20. les UCR ont fait la preuve de leur efficience et de la valeur ajoutée qu'elles représentent par l'impulsion qu'elles ont donnée et leurs contributions à la mise en œuvre de la Convention dans leurs régions géographiques respectives, comme les organisations qui les accueillent et les pays parties touchés l'ont confirmé en acceptant volontiers de financer leurs dépenses de fonctionnement. UN 20- اتضحت جدوى التكلفة والقيمة المضافة لوحدات التنسيق الإقليمي من خلال إسهاماتها الاستباقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية في المناطق الجغرافية ذات الصلة، ومن خلال استعداد المنظمات المضيفة والبلدان الأطراف المتأثرة للإسهام في تكاليفها الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus