Bien qu'une classification reposant sur les unités administratives soit la plus commode, elle n'était pas la plus logique. | UN | وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية. |
Bien qu'une classification reposant sur les unités administratives soit la plus commode, elle n'était pas la plus logique. | UN | وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية. |
Par exemple, dans certains documents, les descriptifs concernant les unités administratives et les postes demandés ont un caractère répétitif. | UN | إذ أن وصف الوحدات التنظيمية والموظفين في بعض من هذه التقارير مثلا، أمر مكرور ومعاد. |
2.2 Le secrétariat de la CESAP comprend les unités administratives décrites dans la présente circulaire. | UN | 2-2 تنقسم أمانة اللجنة إلى وحدات تنظيمية على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة. |
Il était également prévu qu'une base de données centrale unifiée serait en place avant la fin de 1994 et que toutes les unités administratives y seraient reliées. | UN | وكان من المقرر أيضا إنشاء قاعدة بيانات مركزية موحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤، تتصل بها جميع الوحدات التنظيمية. |
les unités administratives qui participent à la gestion des situations d'urgence coopèrent étroitement entre elles. | UN | وتتعاون الوحدات التنظيمية المشاركة في إدارة حالات الطوارئ تعاوناً وثيقاً فيما بينها. |
Gestion et administration (GA) de l'organisation: Postes dont les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. | UN | التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها. |
Appui au Programme (AP): Postes dans les unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. | UN | دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion et de l'administration de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion de l'organisation. | UN | وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Il a indiqué qu'il consulterait les unités administratives compétentes du FNUAP sur cette question. | UN | وقال إنه سيتشاور في هذا الشأن مع الوحدات التنظيمية المعنية في الصندوق. |
Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |
Les coûts des remboursements sont répartis entre toutes les unités administratives du siège en fonction des effectifs. | UN | وتوزع هذه التكاليف بين كل الوحدات التنظيمية في المقر استنادا إلى عدد الموظفين. |
En conséquence, les unités administratives dont les activités relèvent de plus d'un sous-programme ont été regroupées sous la présente rubrique. | UN | ولذلك جُمعت الوحدات التنظيمية التي تقع أنشطتها تحت أكثر من برنامج فرعي واحد تحت هذا العنوان. |
En raison de la faible importance de ces ressources, ce ne serait pas rentable de vouloir répartir ces ressources entre toutes les unités administratives concernées. | UN | وبسبب قلة هذه الإيرادات نسبيا، لن يكون توزيع التكاليف المستردة على جميع الوحدات التنظيمية التي تقدم الدعم اللازم أمراً مجدياً. |
2.2 Le secrétariat de la CESAO comprend les unités administratives décrites dans la présente circulaire. | UN | ٢-٢ تنقسم أمانة اﻹسكوا إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة. |
les unités administratives du Secteur font le nécessaire lorsqu'elles constatent la lenteur de la rotation de certains articles. | UN | وتتخذ الوحدات الإدارية القطاعية الإجراءات المناسبة في حالات المخزون البطيء الحركة التي يجري تحديدها. |
Les demandes doivent être présentées par les unités administratives autonomes locales et régionales, les organisations de la société civile et les offices de tourisme. | UN | وقد همت هذه المناقصة وحدات الإدارة الذاتية المحلية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومجالس السياحة. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant ces propositions figurent dans les parties du présent document qui portent sur les unités administratives concernées. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في سياق مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات. |
2.2 Le Département comprend les unités administratives décrites dans la présente circulaire. | UN | ٢-٢ تتكون اﻹدارة من وحدات تنظيمية يرد وصفها في هذه النشرة. |
Le tableau 3 présente les données statistiques sur la mise en œuvre des recommandations issues des missions de contrôle communiquées par les unités administratives auditées. | UN | 36 - ويلخص الجدول 3 حالة تنفيذ توصيات الرقابة التي أبلغت عنها في قاعدة البيانات وحدات الأعمال التي جرت مراجعتها. |
18B.1 Le Bureau des commissions régionales à New York coordonne, sous tous leurs aspects, les activités de fond et les activités opérationnelles que les cinq commissions régionales mènent en collaboration avec les unités administratives du Secrétariat de l'Organisation ainsi qu'avec les fonds et programmes des Nations Unies installés à New York. | UN | 18 باء - 1 يقوم مكتب اللجان الإقليمية بنيويورك بدور المركز للتنسيق لجميع جوانب الأنشطة الفنية والتنفيذية التي تضطلع بها اللجان الإقليمية الخمس مع الإدارات والمكاتب والبرامج في مقر الأمم المتحدة، فضلا عن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي مقرها نيويورك. |
La comparaison entre les unités administratives précédentes et actuelles figure ci-après : | UN | تشتمل القائمة الواردة أدناه على بيان بالوحدات التنظيمية: |
4. Dans les deux cas, ce sont les unités administratives les mieux à même de le faire qui fourniraient les services pertinents dans le cadre de leurs activités normales. | UN | ٤- في كلتا الحالتين، تقدم الخدمات ذات الصلة كجزء من العمليات العادية للوحدات اﻹدارية المتخصصة اﻷقدر على القيام بذلك. |
Le Comité consultatif a joint au présent document un récapitulatif des modifications qu'il est prévu d'apporter au tableau d'effectifs de la MANUA pour 2010, indiquant les unités administratives actuelles et proposées, ainsi que les créations, transferts et reclassements de postes de temporaire (voir annexe IV). | UN | وأرفقت اللجنة الاستشارية موجزا للتغييرات المقترحة في ملاك موظفي بعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان، لعام 2010، بما في ذلك الوحدات الجديدة والقائمة حاليا، والوظائف الإضافية، والوظائف المنقولة، والوظائف المعاد تصنيفها (انظر المرفق الرابع). |
Pour que les conseils donnés soient cohérents, il fallait des consultations régulières entre toutes les unités administratives qui pouvaient être appelées à donner des avis en matière de déontologie. | UN | ولضمان الاتساق في المشورة المقدمة، يجب إجراء مشاورات منتظمة فيما بين جميع الكيانات التنظيمية التي قد يُطلب إليها تقديم مشورة تتصل بالأخلاقيات. |
ONU-Femmes a élaboré et communiqué à toutes les unités administratives de nouvelles directives relatives à la vérification et à la dépréciation des biens dans le souci d'améliorer la documentation et la crédibilité de l'inventaire matériel. | UN | وقد أعدت الهيئة وأصدرت لوحدات العمل مبادئ توجيهية جديدة للتحقق من الأصول وقيد اضمحلال قيمتها، وذلك من أجل تعزيز عملية التوثيق والتحقق المادي والرفع من مصداقيتها. |
Il est maintenant proposé de transférer ces ressources à la rubrique " Services généraux " du présent chapitre afin de mieux identifier les ressources au titre du traitement électronique de l'information et les unités administratives qui en bénéficient. | UN | ويقترح اﻵن نقل هذه الاحتياجات الى الجزء الخاص بالخدمات العامة من هذا الباب، وذلك من أجل التحديد، على نحو أكثر ملاءمة، لموارد المعالجة الالكترونية للبيانات والوحدات التي تخدمها. |
Premièrement, les dépenses relatives aux postes sont réparties entre les unités administratives dont relèvent les postes. | UN | أولا، تقوم كل وحدة تنظيمية بتصنيف تكلفة الوظيفة التي تنتمي إليها. |