Elle intensifiera également ses efforts afin d'aider les parties à l'Accord de paix global à déployer les unités mixtes intégrées. | UN | وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة. |
Des cours de formation spécifiques ont été organisés par les pays fournisseurs de contingents en collaboration avec les unités mixtes intégrées locales. | UN | ونظمت البلدان المساهمة بقوات دورات تدريبية مخصصة مع الوحدات المتكاملة المشتركة المحلية. |
les unités mixtes intégrées sont parvenues à un taux d'intégration de 82 %. | UN | 33 - وأنجزت الوحدات المتكاملة المشتركة 82 المائة من الإدماج. |
Une cellule d'appui aux unités animée par un consultant fourni par un gouvernement, a été créée pour coordonner et surveiller l'utilisation du fonds d'affectation spéciale pour les unités mixtes intégrées, qui est alimenté par des donateurs. | UN | وأنشئت خلية للدعم تابعة لوحدة التفتيش المشتركة داخل البعثة يشرف عليها خبير استشاري مقدم من الحكومة لتنسيق ورصد تنفيذ الصناديق الاستئمانية المدعومة من الجهات المانحة للوحدات المتكاملة المشتركة. |
b. Les Forces armées soudanaises ont déployé 82,5 % des effectifs prévus dans les unités mixtes intégrées. | UN | ب - وزعت القوات المسلحة السودانية 82.5 في المائة من الهدف المحدد لتوزيع القوات في الوحدات المشتركة/المدمجة. |
Il faudrait faire en sorte que les milices incorporées dans les unités mixtes intégrées soient éloignées des zones de retour; | UN | ويتعين بذل الجهود لإبعاد الميليشيات التي التحقت بالوحدات المتكاملة المشتركة من مناطق العودة؛ |
J'exhorte le Conseil de défense conjoint et les autres autorités concernées à mettre en œuvre les mesures convenues afin que les unités mixtes intégrées ne soient plus source d'instabilité. | UN | وأناشد مجلس الدفاع المشترك والسلطات المعنية الأخرى أن تنفذ التدابير المتفق عليها لضمان عدم استمرار الوحدات المتكاملة المشتركة كمصدر لعدم الاستقرار. |
La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a réussi à résoudre un certain nombre de désaccords entre les parties, notamment sur l'entrée à Abyei et à Torit des soldats de l'APLS destinés être incorporés dans les unités mixtes intégrées. | UN | وقد نجحـت اللجنـة في تحقيـق توافق في الآراء بشأن عدد من الخلافات بين الطرفين، مثل دخول قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المكرسة لتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة إلى أبيي وتوريت. |
La MINUS a aussi suivi et, dans certains cas, facilité le déploiement des troupes destinées à intégrer les unités mixtes intégrées, dont 85,5 % sont maintenant constituées. | UN | ورصدت البعثة أيضاً نشر قوات في الوحدات المتكاملة المشتركة التي أصبحت نسبة 85.5 في المائة منها تقريباً في مواقعها حالياً، وساعدت في عملية النشر هذه في بعض الحالات. |
Au-delà de l'impératif de reconstruction et développement, nous comptons sincèrement sur l'assistance de la communauté internationale dans les efforts que nous déployons pour réaliser notre programme de désarmement, démobilisation et réintégration et pour appuyer les unités mixtes intégrées. | UN | وإلى جانب الاستجابة لضرورة التعمير والتنمية، نتطلع جديا إلى مساعدة المجتمع الدولي لنا في جهودنا من أجل تحقيق هدف نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وكذا دعم الوحدات المتكاملة المشتركة. |
les unités mixtes intégrées sont aussi chargées de protéger les champs pétrolifères, alors que les installations pétrolières elles-mêmes doivent être démilitarisées en vertu de l'Accord. | UN | وعُهد أيضا إلى الوحدات المتكاملة المشتركة بولاية حماية حقول النفط السودانية، رغم أن الاتفاق ينص على أن تكون منشآت النفط نفسها مجردة من السلاح. |
Elles sont également convenues de commencer à dissoudre les unités mixtes intégrées dans les 90 jours suivant l'annonce officielle des résultats du référendum, à l'exception de celles qui sont déployées dans la région de l'Abyei et de celles qui protègent les champs pétrolifères. | UN | واتفق الطرفان أيضا على البدء في حل الوحدات المتكاملة المشتركة خلال 90 يوما من الإعلان الرسمي لنتائج الاستفتاء، باستثناء الوحدات المنتشرة في أبيي والوحدات التي تتولى تأمين حقول النفط. |
Il a aussi été convenu que les unités mixtes intégrées déployées dans l'Abyei ne comprendraient aucun des éléments qui ont participé aux affrontements de 2008 ou qui auraient un conflit d'intérêts en ce qui concerne le différend relatif à l'Abyei. | UN | واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي. |
La présidence est par la suite convenue que toutes les forces autres que les unités mixtes intégrées et unités de police mixtes intégrées devaient quitter la région de l'Abyei et que la MINUS devait suivre et vérifier le processus. | UN | واتفقت هيئة الرئاسة بعد ذلك على قيام جميع القوى عدا الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة بمغادرة منطقة أبيي، وعلى أن تتولى البعثة رصد هذه العملية والتحقق منها. |
Après l'achèvement des travaux, un nombreux personnel civil et militaire s'installera dans les locaux. Cette rénovation aidera la Mission à déployer les unités mixtes intégrées et les unités de police mixte intégrées et facilitera le retour à Abyei des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيؤدي استكمال هذه الأنشطة إلى تدفق كل من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وسيساعد البعثة على الاضطلاع بدورها في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة وتيسير عودة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أبيي. |
Il est tout aussi urgent de s'entendre sur une doctrine et sur un programme pédagogique communs pour les unités mixtes intégrées. | UN | 78 - ويتسم بذات الإلحاح الاتفاق بشأن وضع عقيدة موحدة وبرنامج تدريب مشترك للوحدات المتكاملة المشتركة. |
Les FAS reconnaissent qu'environ 3 600 de leurs soldats demeurent au Sud-Soudan mais affirment que ces forces sont nécessaires pour protéger les champs pétrolifères, en attendant que toutes les unités mixtes intégrées soient déployées. | UN | وتعترف القوات المسلحة السودانية أن قرابة 600 3 فرد من قواتها ما زالوا في جنوب السودان، ولكنها تزعم أن هذه القوات لازمة لحماية آبار النفط إلى أن يجري النشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة. |
En outre, l'article 9 de la loi sur les unités mixtes intégrées de 2005 définit les conditions d'intégration dans ces unités, à savoir que le candidat doit être médicalement et physiquement apte au service militaire et produire une attestation de naissance authentique attestant son âge au moment du recrutement ou de l'engagement volontaire. | UN | وفي قانون الوحدات المشتركة المدمجة لعام 2005 أوضح في المادة 9 شروط الالتحاق بالوحدات والرتب أن يكـون المتقدم لائقاً طبياً وبدنياً للخدمة العسكرية، وأن يبرز شهادة ميلاد موثقة تؤكد عمر المتقدم عند التجنيد أو التطوع. |
a) La loi sur les unités mixtes intégrées a été adoptée par le Conseil des ministres et ratifiée par l'Assemblée nationale; | UN | (أ) اعتمد مجلس الوزراء قانون الوحدات المشتركة المدمجة وصدق عليه المجلس الوطني؛ |
Le Royaume-Uni et les Pays-Bas se sont tous les deux engagés à verser une somme égale de 1 049 705 dollars au fonds d'affectation spéciale pour les unités mixtes intégrées pendant l'exercice budgétaire en cours. | UN | وقد تعهّد كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا بتقديم مبلغ 705 049 1 من دولارات الولايات المتحدة إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالوحدات المتكاملة المشتركة خلال السنة المالية الحالية. |
J'invite les parties à mettre en place un dispositif chargé d'organiser des consultations régulières entre la MINUS et le Conseil pour faciliter la circulation des informations concernant les unités mixtes intégrées. | UN | وإنني أشجع الطرفين على وضع آلية للمشاورات المنتظمة بين البعثة والمجلس لتعزيز تبادل المعلومات بفعالية في المسائل المتعلقة بالوحدات المتكاملة المشتركة. |
L'évaluation fait aussi état de l'implication des forces de sécurité, y compris les services de police du Sud-Soudan et les unités mixtes intégrées, dans des activités criminelles au sud du pays. | UN | وأشار التقييم أيضاً إلى مشاركة قوات الأمن، بما فيها جهاز الشرطة في جنوب السودان والوحدات المتكاملة المشتركة في تنفيذ أنشطة إجرامية في الجنوب. |