Source : Rapport de l'étude sur les universités d'État en 2000, 2001 et 2002. | UN | المصدر: التقرير المتعلق بالدراسة التي أجرتها الجامعات الحكومية في أعوام 2000 و 2001 و 2002 |
En outre, des mesures ont été prises pour améliorer les conditions d'accueil et de formation des handicapés et des étudiants appartenant à des groupes vulnérables dans les universités d'État. | UN | وعلاوة على ذلك، اتُّخذت تدابير لتحسين ظروف استقبال وتدريب الطلاب المعوقين والضعفاء في الجامعات الحكومية. |
:: Le ratio entre étudiants et étudiantes était de 71,8/27,2 % en 1998 mais n'était plus que de 60,5/39,5 passant en 2004 dans les universités d'État; | UN | :: كانت نسبة الطلاب الذكور إلى الطالبات في الجامعات الحكومية 71.8 إلى 27.2 في عام 1998 مقابل 60.5 إلى 39.5 في عام 2004. |
Il en existe actuellement dans toutes les universités d'État. | UN | وهؤلاء المستشارون يعملون حاليا بكل جامعات الدولة. |
Les étudiants inscrits au quota de l'état, dont les études sont subventionnées par le ministère de l'éducation et des sciences, paient un droit de scolarité d'un montant de 200 euros à titre de cofinancement dans toutes les universités d'État. | UN | 699- يدفع الطلبة الملتحقين في الحصة الحكومية، والذين تقوم وزارة التعليم والعلوم بإعانة تعليمهم، رسم تمويلي مشترك بمبلغ 200 يورو في جميع جامعات الدولة. |
Les étudiants de ces six universités reçoivent une aide de l'État et, en outre, les universités d'État reçoivent des crédits pour leurs besoins en personnel, en capital, en entretien et pour certains coûts opérationnels. | UN | ويحصل الطلبة في جميع الجامعات الست على مساعدة ممولة من الحكومة. وبالإضافة إلى ذلك تحصل الجامعات الحكومية على مخصصات من الميزانية لتكاليف الموظفين والتكاليف الرأسمالية وتكاليف الصيانة وتكاليف التشغيل. |
Il s'agit de faire un effort soutenu dans le temps et coordonné avec les organismes de recherche publics et privés, y compris les universités d'État. | UN | وينبغي أن يستمر هذا الجهد طول الوقت ويُبحث بالتفصيل مع الهيئات العامة والخاصة المتخصصة في الأبحاث، بما فيها الجامعات الحكومية. |
Dans les universités d'État, il y a égalité entre les hommes et les femmes pour ce qui est de l'obtention de bourses, de la contribution aux travaux de recherche, de la participation à l'administration de l'université, de l'accès aux postes d'enseignement et de la titularisation. | UN | وفي الجامعات الحكومية يحصل الرجال والنساء، في إطار من الإنصاف أيضا، على المنح الدراسية، والمشاركة في الأبحاث، والمشاركة في النظام الأكاديمي، وفي وظائف التدريس، وشغل الوظائف الشاغرة. |
les universités d'État dirigent l'Institut de caucasiologie, spécialisé dans l'enseignement des langues du Caucase et il existe une École internationale d'études sur le Caucase financée par l'État. | UN | وتدير الجامعات الحكومية معهد الدراسات القوقازية، المتخصص في تدريس اللغات القوقازية والمدرسة الدولية للدراسات القوقازية التي تدعمها الدولة. |
Les obstacles à l'entrée des femmes et à la poursuite de leurs études dans les branches scientifiques et techniques ne pourront pas être éliminées aussi rapidement qu'il le faudrait pour se conformer aux dispositions de la Convention et honorer les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Beijing, à moins que des mécanismes d'action positive ne soient mis en place à l'INA et dans les universités d'État. | UN | والحواجز الراهنة التي تعوق التحاق المرأة بالمهن العلمية والتقنية واستمرارها فيها لن تزول بالسرعة التي تريدها الدولة لتنفيذ الاتفاقية والتعهدات الملتزم بها بموجب منهاج عمل بيجين العالمي، ما لم تنشأ آليات للعمل الإيجابي في المعهد الوطني للتلمذة الصناعية وفي الجامعات الحكومية. |
Plus de femmes que d'hommes sont inscrites dans les universités d'État, mais il subsiste un certain degré de ségrégation par spécialisation (Université du Costa Rica, 2001). | UN | وفي الجامعات الحكومية يزيد عدد الطالبات على الطلبة، وإن كان هناك درجة ما من التفرقة في مجال الدراسة (جامعة كوستاريكا، 2001). |
La ségrégation dans les universités d'État est modérée (16,5 %), si l'on considère que les femmes constituent un peu plus de 50 % du nombre total d'étudiants. | UN | وكانت التفرقة في الجامعات الحكومية معتدلة (16.5 في المائة)، على أساس أن الطالبات يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الدارسين. |
Selon le septième Rapport sur l'état de la nation (Projet sur l'état de la nation, 2001), il y a dans les universités d'État plus d'étudiantes que d'étudiants, bien que l'on constate un certain degré de ségrégation par spécialisation, la différence étant restée pendant toutes les années 90 de l'ordre de 15,5 %, ce qui dénote une ségrégation modérée étant donné que les femmes représentent plus de 50 % du nombre total d'étudiants. | UN | 328 - وقد ورد في التقرير السابع عن حالة الأمة (مشروع حالة الأمة، 2001) أن وجود الإناث في الجامعات الحكومية أكبر، رغم اكتشاف درجة من التفرقة في مجال التدريب. وقد ثبتت هذه القيمة في التسعينات عند 15.5 في المائة تقريبا. وهذا يعتبر تفرقة معتدلة، على أساس أن الإناث يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الطلبة الجامعيين. |