"les universités locales" - Traduction Français en Arabe

    • الجامعات المحلية
        
    • للجامعات المحلية
        
    • والجامعات المحلية
        
    Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. UN كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية.
    Il a établi ses bureaux dans le prestigieux Palais de la Paix et propose des cours sur les questions touchant à la paix dans les universités locales. UN وقد قام بإنشاء مكاتبه في قصر السلام المرموق، وسيركز على البرامج التدريسية التي تتعلق بقضايا السلام في الجامعات المحلية.
    D'autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d'école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. UN يضاف إلى ذلك، أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين الأوائل والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية.
    L'Office a continué d'encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فوق الجامعي في مجال الصحة العامة.
    Il a été demandé que les organisations spécialisées fournissent une aide initiale, dans le but d'aider les universités locales à développer des capacités à long terme pour pérenniser ces formations. UN 60 - وقُدم طلب للمنظمات المتخصصة لتقديم المساعدة في البداية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة تنمية القدرات الطويلة الأجل للجامعات المحلية لكي تحافظ على تلك التدريبات.
    les universités locales dotées de ces connaissances spécialisées pourraient assurer la formation à UNIX. UN والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس.
    L'Office a continué d'encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب فيما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة.
    L’Office a continué d’encourager les études avancées en santé publique dans les universités locales. UN واستمر العمل في الجامعات المحلية على تشجيع التدريب ما بعد الجامعي في مجال الصحة العامة.
    En association avec les universités locales, il a organisé deux conférences universitaires sur l’Année des Nations Unies pour la tolérance. UN كما تم تنظيم مؤتمرين جامعيين بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، بمشاركة الجامعات المحلية.
    L'enseignement supérieur a ainsi commencé à se démocratiser, les universités locales offrant de nouvelles possibilités aux étudiants venant des zones rurales et des camps de réfugiés. UN وبدأت بذلك عملية تحول ديمقراطي أحدثت مشاركة أوسع في التعليم العالي ﻷن الجامعات المحلية أتاحت الفرص التعليمية لطلاب المناطق الريفية ومخيمات اللاجئين.
    les universités locales ont été fermées par les autorités israéliennes au début de l'Intifada et n'ont recommencé à fonctionner normalement qu'en 1992. UN وقد أغلقت السلطات الاسرائيلية الجامعات المحلية في بداية الانتفاضة ولم تستأنف هذه الجامعات نشاطها كاملا إلا في عام ١٩٩٢.
    D’autre part, de nombreux instituteurs, principaux et directeurs d’école ont continué de se former dans les universités locales à leur propre initiative. UN يضاف إلى ذلك أن الكثيرين من المعلمين والمعلمين اﻷول والمديرين استمروا في متابعة التدريب في الجامعات المحلية بناء على مبادراتهم الشخصية.
    Enfin, la Division a aidé les universités locales à mettre en place un programme de formation du troisième cycle en traduction grâce auquel la pénurie de professionnels des langues devrait s'atténuer en Afrique. UN وأخيرا، قدمت الشعبة المساعدة إلى الجامعات المحلية في وضع برنامج تدريب في الترجمة التحريرية على مستوى الدراسات العليا، وهو ما سيساعد في التخفيف من قلة فنيي اللغات في أفريقيا.
    Le projet fait intervenir des efforts de renforcement des capacités dans les universités locales, et l'établissement de partenariats pour transférer les technologies spatiales locales vers d'autres secteurs industriels. UN ويشمل المشروع جهودا لبناء القدرات في الجامعات المحلية واستهلال شراكات لنقل تكنولوجيا الفضاء المحلية إلى قطاعات صناعية أخرى.
    L'atelier rassemblera les universités locales et les fournisseurs potentiels d'instruments, en vue de faciliter l'installation de 10 à 20 instruments au Maroc et de déterminer la faculté responsable et les participants à l'équipe de réseau d'instruments. UN وستضم حلقة العمل الجامعات المحلية وموفري الأجهزة المحتملين بغية تيسير تركيب 10 إلى 20 جهازا في المغرب وتحديد الكلية المسؤولة والمشاركين المحليين في الفريق المعني بالأجهزة.
    Certains pays parties qui présentent des rapports ont institué dans les universités locales des programmes ou des cours pertinents aux niveaux de la licence, de la maîtrise et du doctorat, ainsi que dans quelques instituts de formation. UN وقامت بعض الأطراف المقدمة للتقارير بصياغة برامج أو دورات دراسية ذات صلة، على مستوى الجامعات المحلية والتعليم الثانوي، والماجستير والدكتوراه، وفي بعض معاهد التدريب.
    Il importerait de développer des instituts de recherche sur les droits de l'homme, basés dans les universités locales, ainsi que des modules d'éducation et de formation dans ce domaine pour la formation initiale, continue et tout au long de la vie des avocats, des agents de la force publique, des fonctionnaires, des enseignants, des travailleurs sociaux et des prestataires de santé. UN وسيكون من الهام تطوير معاهد البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان الموجودة في الجامعات المحلية وكذلك نماذج التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل توفير التدريب قبل الخدمة وأثناءها ومدى الحياة للمحامين وموظفي إنفاذ القانون والموظفين المدنيين والمدرسين والمرشدين الاجتماعيين ومقدمي الخدمات الصحية.
    Le problème que constitue le chômage des femmes diplômées a conduit le Gouvernement à entreprendre, par l'intermédiaire du Ministère de la promotion de la femme et de la famille et en collaboration avec les universités locales et autres instances compétentes, une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplôme et débouchés sur le marché du travail. UN وبغية معالجة مسألة البطالة في صفوف الخريجات، تعكف الحكومة حاليا، من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة وبالتعاون مع الجامعات المحلية وغيرها من الوكالات ذات الصلة على إجراء بحث يستهدف تحديد العوامل التي تتسبب في عدم تساوق المؤهلات الأكاديمية مع فرص العمل المتاحة في سوق العمل.
    Ce modèle prévoit un centre de documentation des Premières Nations sur le handicap, des centres régionaux, des unités mobiles de soins, une assistance de proximité, des moyens et des équipements, l'organisation de formations et le renforcement des capacités au sein des Premières Nations, en coopération avec les universités locales. UN ويستلزم هذا النموذج إنشاء مركز لموارد الإعاقة لمجتمعات الأمم الأولى، ومراكز إقليمية، ووحدات علاج متنقلة، وتقديم الدعم على مستوى المجتمع المحلي، والموارد والمعدات، والتدريب وبناء القدرات لمجتمعات الأمم الأولى بالتعاون مع الجامعات المحلية.
    Les instruments visant à renforcer ce processus incluent la formation et l'appui technique du HCR, par exemple aux autorités mexicaines afin qu'elles assument leurs responsabilités en matière de détermination de statut, ainsi que des accords de coopération avec les universités locales, par exemple en Argentine et au Costa Rica, en vue d'appuyer les procédures d'asile nationales. UN وشملت الأدوات اللازمة لتعزيز هذه العملية قيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوفير التدريب والمساعدة الفنية، على سبيل المثال، للسلطات في المكسيك لكي تتولى مسؤولياتها في تحديد وضع اللاجئين، واتفاقات التعاون مع الجامعات المحلية كما في الارجنتين وكوستاريكا على سبيل المثال، ودعم اجراءات اللجوء الوطنية.
    En coopération avec l'Association européenne des universités, les universités locales ont fait l'objet d'une évaluation externe de la part d'entités comme le Conseil des recteurs allemands, l'Ambassade de France, le ministère des affaires étrangères de l'Autriche et la Fondation macédonienne pour l'Open Society Institute. UN وبالتعاون مع رابطة الجامعات الأوروبية، أجرى تقييم خارجي للجامعات المحلية من طرف كيانات مثل مجلس عمداء ألمانيا، وسفارة فرنسا، ووزارة خارجية النمسا، ومؤسسة معهد " مقدونيا " للمجتمع المفتوح.
    Les programmes du Collège ont été établis en coordination étroite avec les autorités sanitaires palestiniennes, les universités locales et les établissements de santé non gouvernementaux. UN وتمﱠ إعداد وتطوير برامج الكلية بالتنسيق الوثيق مع سلطات الصحة الفلسطينية والجامعات المحلية والمؤسسات الصحية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus