"les universités privées" - Traduction Français en Arabe

    • الجامعات الخاصة
        
    • الجامعات الحرة
        
    • للجامعات الخاصة
        
    • والجامعات الخاصة
        
    Pour certaines filières il faut passer un examen d'admission, dans les universités nationales comme dans les universités privées. UN ويشترط اجتياز فحص القبول لمتابعة الدراسة في بعض التخصصات سواء على الصعيد الوطني أو في الجامعات الخاصة.
    Pour leur première année de fonctionnement, les universités privées attendent environ 550 à 600 dossiers de candidature. UN ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً.
    La Convention ne fait pas l'objet d'études particulières à la Faculté de droit de l'Université du Costa Rica, ni dans les universités privées. UN ولم تُدرس الاتفاقية بالتفصيل في كلية القانون بجامعة كوستاريكا، ولا في الجامعات الخاصة.
    Pour les universités privées, les droits peuvent varier entre 3 000 et 12 000 euros par an, pour des cours de spécialisation UN وتفرض الجامعات الخاصة رسوما يمكن أن تتفاوت ما بين 3000 إلى 12000 يورو سنويا تبعا للتخصصات التي تقوم بتدريسها.
    les universités privées remettent un rapport au Conseil d'accréditation dans tous les domaines suivants: dépenses pour les locaux, dépenses courantes et frais de personnel, assurance qualité, étudiants et diplômés. UN وترجع الجامعات الحرة إلى مجلس اعتماد الجامعات في المسائل المتعلقة بالإنفاق على تكاليف القاعات والموظفين، وتأمين الجودة، والطلاب، والخريجين.
    275. Aux niveaux universitaires, les universités privées n'ont pas la possibilité de conclure des contrats financiers avec l'administration de l'enseignement et les élèves prennent à leur charge toutes les dépenses d'enseignement à ce niveau. UN ٥٧٢- ولا يمكن للجامعات الخاصة على مستوى التعليم الجامعي إبرام عقود مالية مع إدارة التعليم ويتحمل الطلاب كافة نفقات التعليم على هذا المستوى.
    En outre, les universités privées suivantes sont installées à l'Université internationale de Genève, www.iun.ch/ UN يضاف إلى ذلك، أن الجامعات الخاصة التالية تعمل في جامعة جنيف الدولية، www.iun.ch/
    les universités privées coûtent entre 29 000 et 49 000 francs suisses par an selon les études choisies. UN وتُحصل الجامعات الخاصة رسوما تتراوح بين 000 29 و000 49 فرنكا سنويا، تبعا للدراسة المختارة.
    De leur côté, les universités privées consentent des réductions de droits d'études en fonction de la situation financière de l'étudiant. UN وتمنح الجامعات الخاصة أيضاً تخفيضاً في رسوم التعليم، تبعاً للحالة المادية للطالب.
    Le même ratio entre hommes et femmes se retrouve aux échelons de direction les plus élevés dans les universités privées. UN ويوجد في الجامعات الخاصة نقص مماثل في التوازن بين الرجل والمرأة في أعلى مستويات الإدارة.
    À Zanzibar, la proportion d'étudiantes à l'Université publique était de 34 %, tandis que, dans les universités privées, elle a atteint 49 % en 2003. UN وفي زنجبار، كانت في عام 2003 نسبة الطالبات في الجامعات الحكومية 34 في المائة، بينما بلغت نسبتهن في الجامعات الخاصة 49 في المائة.
    À l'Universidad Tecnológica de Panamá, on peut dire que la scolarité est quasiment gratuite, car les dépenses semestrielles oscillent entre 25 et 50 balboas, alors que dans les universités privées, elles peuvent atteindre 700 voire 800 balboas. UN والتعليم في هاتين الجامعتين يكاد يكون بالمجان، لأن المصروفات المطلوبة تتراوح بين 25 و50 بالبوا في الفصل الدراسي مقارنة بـ 500 إلى 800 بالبوا في الجامعات الخاصة.
    291. Dans les universités privées, les professeurs sont recrutés au titre de contrats de travail, dans les mêmes conditions qu'aux niveaux non universitaires. UN ١٩٢- ويعين اﻷساتذة في الجامعات الخاصة بموجب عقود عمل، وفقا لنفس الشروط المتعلقة بمستويات التعليم غير الجامعي.
    les universités privées et les ONG ont sensiblement renforcé la formation des étudiants aux questions relatives à l'égalité entre les sexes par des cours et des campagnes de plaidoyer. UN وقد زادت الجامعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية كثيرا من تعليم القضايا الجنسانية لطلابها وأعضائها من خلال ما تقدمه من دورات وما تقوم به من حملات دعوة.
    Un enseignement de qualité ne devant pas se limiter à ceux qui en ont les moyens, les universités privées devraient travailler de concert avec les établissements d'enseignement publics pour aider tous les membres de la société à accéder à l'enseignement supérieur. UN وحيث أن التعليم ذا النوعية الجيدة ينبغي ألا يكون مقصورا على القادرين على تحمل كلفته، فإن الجامعات الخاصة ينبغي أن تعمل مع المؤسسات العامة للمساعدة على استفادة جميع أعضاء المجتمع من التعليم العالي.
    Le sous-système de l'enseignement supérieur rencontre également un problème de suite dans les études aussi bien dans les universités de l'État que dans les universités privées. UN 104- ويواجه نظام التعليم العالي مشكلة الاستمرار في الدراسة كذلك، سواء في جامعات الدولة أو الجامعات الخاصة.
    346. les universités privées sont au nombre de 15 en tout, mais elles se trouvent pour la plupart dans la capitale, Caracas. UN 346- وتتألف الجامعات الخاصة من مجموعة مكونة من 15 مؤسسة موزعة في جميع أرجاء البلد. ولكن أغلبها موجود في العاصمة كاراكاس.
    57. Si les universités privées offrent une très bonne formation en comptabilité, il est rare que leurs meilleurs éléments exercent ensuite en Égypte car les salaires y sont insuffisants. UN 57- ورغم أن الجامعات الخاصة تقدم تعليماً من نوعية عالية في ميدان المحاسبة فإن أفضل الطلاب نادراً ما يمارسون مهنة المحاسبة العامة في مصر.
    Le fait que relativement peu de femmes fréquentent les universités privées est peut-être imputable au fait que les parents doivent assumer une lourde charge financière pour envoyer leurs enfants dans ce type d'établissement et, en conséquence, ils ont peut-être tendance à préférer y envoyer leurs garçons que leurs filles. UN وقد يشير انخفاض نسبة الإناث في الجامعات الخاصة إلى التكاليف الباهظة التي يتحملها أولياء الأمور في نفقات التعليم الجامعي الخاص مما قد يحدوهم إلى التركيز على تعليم الذكور، إضافة إلى أن الإناث غالبا ما يحصلن على معدلات عالية في امتحانات الثانوية العامة مما يؤهلهن للالتحاق بالجامعات الحكومية بسهولة.
    431. les universités privées qui suivent sont actuellement accréditées: l'Université catholique romaine de théologie de Linz, la Webster University, l'Université internationale, l'Université IMADEC (ainsi que l'Université en informatique et technologie de la santé du Tyrol (Private Universität für Medizinische Informatik und Technik Tirol). UN 431- وقد تم حتى الآن اعتماد الجامعات الحرة التالية: كلية لاهوت الروم الكاثوليك بجامعة لينز، وجامعة ويبستر، والجامعة الدولية، وجامعة إماديك (IMADEC)، وكذلك جامعة تيرول للمعلوماتية والتكنولوجيا في مجال الصحة.
    Afin de promouvoir la qualité de l'enseignement dispensé par les universités privées, le Gouvernement a formulé en 2010 une nouvelle loi sur les universités privées, qui donne des directives pour le maintien de la qualité de l'enseignement, l'élaboration des programmes et des plans de cours et le recrutement d'enseignants possédant un haut niveau de qualification. UN وللحفاظ على جودة التعليم العالي في الجامعات الخاصة، وضعت الحكومة قانونا جديدا للجامعات الخاصة في عام 2010 يقدم توجيهات للإبقاء على معيار التعليم والمنهج الدراسي والمقرر واستقدام مدرسين ذوي مؤهلات أكاديمية عالية.
    Pourcentage de femmes dans le corps enseignant de l'Université libanaise et dans les universités privées UN نسبة العاملات في التعليم في الجامعة اللبنانية والجامعات الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus