"les utiliser" - Traduction Français en Arabe

    • لاستخدامها
        
    • استخدامهم
        
    • على استخدامها
        
    • استخدام تلك
        
    • باستخدامها
        
    • لاستعمالها
        
    • في استخدامها
        
    • واستخدامها في
        
    • أن استخدامها
        
    • إستخدامها
        
    • أن يستخدمها
        
    • من استخدامها
        
    • على الانتفاع
        
    • تستعملها
        
    • هذه الموارد واستخدامها
        
    Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser. Open Subtitles حافظ على االرصاصة حتى تكون في أمسّ الحاجة لاستخدامها.
    Je peux vous aider à les utiliser, diriger leurs actions. Open Subtitles يمكنني مساعدتك في استخدامهم فلتدفع تحرّكاتهم.
    Tous les États devraient avoir accès aux services spatiaux et savoir les utiliser pour la gestion des catastrophes et des situations d'urgence. UN وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ.
    La solution consiste à les utiliser fréquemment. UN والحل هو استخدام تلك النظم على نحو متكرر.
    La communauté internationale ne devrait pas, pour réagir, attendre que l'on déploie de telles armes, ni même qu'on menace de les utiliser. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يقف مكتوف الأيدي في انتظار نشر هذه الأسلحة أو حتى التهديد باستخدامها.
    Toutes les parties en cause doivent immédiatement cesser de les utiliser. UN ويجب وضع حد فوري لاستعمالها من أي طرف كان.
    Ils exigent aussi beaucoup plus de compétences à la fois pour les utiliser correctement et éviter les risques associés aux explosions accidentelles. UN كما أنها تتطلب قدرا من المهارة أكبر كثيرا للنجاح في استخدامها ولتجنب المخاطر المتصلة بالانفجارات العارضة.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. UN ولذا، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي توزّع عليها أثناء الدورة السنوية واستخدامها في الاجتماعات.
    Nous devons continuer non seulement à mobiliser des ressources suffisantes mais aussi à rechercher des moyens plus efficaces de les utiliser. UN ويتعين علينا ألا نكتفي بتحقيق استدامة حشد كاف للموارد، بل أيضا الاستمرار في البحث عن سبل أكثر فعالية لاستخدامها.
    Ces ressources devraient être centrées sur les pays qui sont disposés à les utiliser pour promouvoir et réaliser les droits des enfants. UN وينبغي أن تركز هذه الموارد بشكل خاص على البلدان المستعدة لاستخدامها لتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    Nous nous devons de réduire le risque posé aux gens qui sont le plus menacés par ces armes, notamment les enfants qui sont souvent recrutés comme soldats pour les utiliser. UN ولزاما علينا أن نحد من المخاطر التي تحيق بأكثر الناس تعرضا لخطر هذه الأسلحة، بمن فيهم الأطفال الذين يجندون أحيانا كثيرة ويزودون بها لاستخدامها.
    Notre amie aime jeter les autres quand elle a fini de les utiliser et j'ai besoin d'être préparé. Open Subtitles عندما تنتهي من استخدامهم وانا احتاج لاكون جاهزاً, حسناً?
    Il a nos pouvoirs, mais il ne sait peut-être pas bien les utiliser. Open Subtitles حسناً، إنه يملك قدراتنا، لكن هذا لا يعني بالضرورة أنه يعرف كيفية استخدامهم
    Au lieu de modérer tes pouvoirs, tu pourras les utiliser à volonté. Open Subtitles عوضاً عن إستخدامك لقواك يمكنك استخدامهم متى أردت
    À cet égard, les outils ont été adaptés de façon à répondre aux besoins spécifiques des pays et pour que les principaux acteurs apprennent à les utiliser efficacement. UN وفي هذا الصدد، جرى تكييف أدوات لاستيفاء احتياجات محدّدة للبلدان وتدريب أطراف فاعلة ذات صلة على استخدامها بفعالية.
    Le Service intégré de formation continue à mettre au point et à diffuser des normes en matière de formation et à encourager les organismes compétents à les utiliser. UN وتواصل دائرة التدريب المتكامل وضع ونشر معايير التدريب والتشجيع على استخدامها من جانب مؤسسات التدريب.
    La solution consiste à les utiliser fréquemment. UN والحل هو استخدام تلك النظم على نحو متكرر.
    Nous sommes également préoccupés par le péril que représente pour l'humanité l'existence persistante des armes nucléaires et la possibilité de les utiliser ou de menacer de le faire. UN ونحن قلقون بنفس القدر إزاء التهديد المتمثل في الوجود المستمر للأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Ce qu'il faut, c'est plus de volonté politique pour les utiliser effectivement. UN إن المطلوب قدر أكبر من الإرادة السياسية لاستعمالها في الواقع.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les gouvernements à préserver ces mécanismes et à continuer de les utiliser pour coordonner leurs politiques et activités. UN وقد تود الجمعية العامة أن تدعوّ الحكومات إلى الإبقاء على تلك الآليات والاستمرار في استخدامها لتنسيق السياسات والأنشطة.
    Afin de passer à l'industrialisation durable, il est essentiel d'avoir accès à des techniques de production plus propres et de les utiliser. UN ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام.
    Ces procédures doivent reposer sur des mécanismes fiables garantissant à l'enfant qu'il peut les utiliser sans craindre des actes de violence ou des sanctions. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    Elle m'a dit que vous vouliez l'empêcher de les utiliser. Open Subtitles لقد قالت بأنكم حاولتم حرمانها من إستخدامها كيف
    Les directeurs de programme pourront les utiliser pour classer les postes dans le cadre de leurs programmes respectifs. UN وهذه يمكن بالتالي أن يستخدمها مديرو البرامج لتصنيف الوظائف في برامجهم.
    La prestation de ces services doit s'effectuer dans un cadre qui leur permette de les utiliser au mieux. UN ويجب أن تتوفر هذه الخدمات في بيئة تمكّن المرأة من استخدامها بفعالية.
    24. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies à continuer de faire mieux connaître et comprendre aux femmes les instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant, et de les mettre mieux à même de les utiliser ; UN 24 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وبخاصة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Amusant, le sorcier t'as enfin donné tes pouvoirs, mais ne t'a pas montré comment les utiliser. Open Subtitles مسلي، الساحر أعطاك قواك أخيراً لكنه نسي أن يقول لك كيف تستعملها
    Le NOPADA comprendra une stratégie visant à entretenir ces ressources et à les utiliser pour le développement du continent africain et le commerce par celui-ci, tout en les conservant pour toute l'humanité. UN وإن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تحتوي علي استراتيجية لرعاية هذه الموارد واستخدامها لتنمية القارة الأفريقية، بينما تحتفظ بها في نفس الوقت للبشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus