les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions procèdent à une analyse des coûts pour les véhicules qui ont un kilométrage élevé en vue d'apprécier l'opportunité de les remplacer en tenant compte de leurs circonstances particulières. | UN | 228 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بإجراء تحليل للتكاليف فيما يتعلق بالمركبات التي قطعت مسافات طويلة، واتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستستبدل هذه المركبات مع مراعاة الظروف المحددة للبعثة. |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions procèdent à une analyse des coûts pour les véhicules qui ont un kilométrage élevé en vue d'apprécier l'opportunité de les remplacer en tenant compte de leurs circonstances particulières (par. 228). | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بإجراء تحليل للتكاليف فيما يتعلق بالمركبات التي قطعت مسافات طويلة، واتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستستبدل هذه المركبات مع مراعاة الظروف المحددة للبعثة (الفقرة 228). |
En outre, les véhicules qui se sont révélés peu fiables dans des secteurs où les routes sont en mauvais état ne sont plus utilisés qu'à Monrovia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المركبات التي ثبتت عدم موثوقيتها في القطاعات ذات الطرق الرديئة قد قُصر استخدامها على منروفيا وحدها. |
les véhicules qui ne sont pas correctement immatriculés ou assurés ne pourront être ôtés de la fourrière sauf si le titulaire du certificat d'immatriculation fait remorquer le véhicule jusqu'à un lieu où il pourra être légalement entreposé. | UN | المركبة التي لم تسجل و/أو لم تؤمَّن حسب الأصول، لا يسمح بنقلها من مرفق السحب، ما لم يجر مسجلها ترتيبات بسحب هذه المركبة من مرفق السحب إلى مكان يمكن فيه خزنها بطريقة قانونية. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكيها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في المرآب وتخزينها على نفقة مالكيها. |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. معرض الصور الفوتوغرافية |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. معرض الصور الفوتوغرافية |
les véhicules qui y demeureraient seront enlevés et entreposés aux frais de leur propriétaire. | UN | وسيجري سحب المركبات التي تترك في الجراج وتخزينها على نفقة مالكها. معرض الصور الفوتوغرافية |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions procèdent à une analyse des coûts pour les véhicules qui ont un kilométrage élevé en vue d'apprécier l'opportunité de les remplacer en tenant compte de leurs circonstances particulières (par. 228). | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بإجراء تحليل للتكاليف فيما يتعلق بالمركبات التي قطعت مسافات طويلة، واتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستستبدل هذه المركبات مع مراعاة الظروف المحددة للبعثة (الفقرة 228) |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que toutes les missions procèdent à une analyse des coûts pour les véhicules qui ont un kilométrage élevé en vue d'apprécier l'opportunité de les remplacer en tenant compte de leurs circonstances particulières (par. 228). | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات بإجراء تحليل للتكاليف فيما يتعلق بالمركبات التي قطعت مسافات طويلة، واتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستستبدل هذه المركبات مع مراعاة الظروف المحددة لكل بعثة (الفقرة 228). |
Selon les renseignements fournis à l'expert par le Ministère de la défense, par le Commandement de l'URNG et par des organisations non gouvernementales, les véhicules qui circulaient sur la route interaméricaine ont été arrêtés par des barricades posées par l'URNG. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري. |
1. les véhicules qui n'offrent pas le niveau de protection minimal 5 ci-dessus ne sont pas des véhicules blindés de transport de troupes. | UN | 1 - المركبة التي لا تفي بالحد الأدنى المتمثل في النوع 5 أعلاه لا تُعد من ناقلات الأفراد المدرعة. |