"les valeurs démocratiques de" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الديمقراطية
        
    La Constitution sud-africaine repose sur les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité, de la liberté et de l'état de droit. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    Elle consacre les droits de tous les sud-africains et affirme les valeurs démocratiques de dignité, d'égalité et de liberté. UN وهو يكرس حقوق جميع الناس في بلادنا ويؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية.
    La sous-représentation des femmes aux postes clés sape les valeurs démocratiques de la société. UN والنقص في تمثيل النساء في شغل المناصب الرئيسية يقوض القيم الديمقراطية في المجتمع.
    La sous-représentation des femmes aux postes clés sape les valeurs démocratiques de la société. UN يقوض نقص تمثيل المرأة في الوظائف الرئيسية القيم الديمقراطية للمجتمع.
    Elle consacrait les droits de tous dans le pays, et affirmait les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité et de la liberté. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    Elle consacrait les droits de tous dans le pays, et affirmait les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité et de la liberté. UN فهي تكرِّس حقوق جميع الناس في جنوب أفريقيا وترسخ القيم الديمقراطية من كرامة إنسانية ومساواة وحرية.
    En outre, depuis 1959, les enseignants ont prôné les valeurs démocratiques de base, y compris l'égalité entre les sexes, parmi leurs étudiants grâce au projet suédois sur les valeurs de base partagées. UN وعلاوة على ذلك، واعتبارا من عام 1959، يتولى المدرسون بث القيم الديمقراطية الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في طلابهم عن طريق مشروع القيم الأساسية المشتركة للسويد.
    Il va de soi que la politique culturelle est dès lors basée sur une définition ouverte du concept de culture et entend contribuer à garantir les valeurs démocratiques de la société multiculturelle du Luxembourg. UN وغني عن القول أن السياسة الثقافية تستند لذلك على تعريف منفتح لمفهوم الثقافة وأنها تهدف إلى الإسهام في ضمان القيم الديمقراطية لمجتمع لكسمبرغ المتعدد الثقافات.
    Pour remédier à cette situation, nous devons reconstruire le tissu social et susciter les valeurs démocratiques de tolérance et de participation, qui donnent à la population conscience de l'idée que la sécurité et la qualité de vie ne peuvent vraiment s'enraciner que si la paix règne. UN ولمجابهة تلك الحالات، لا بد لنا أن نعيد بناء النسيج الاجتماعي وأن نزرع في النفوس القيم الديمقراطية المتمثلة في التسامح والمشاركة، التي تؤكد في عقول الناس على أنه لا يمكن للأمن والحياة الكريمة أن يضربا جذورهما إلا في ظل السلام.
    Il faudrait également que des mesures beaucoup plus efficaces soient adoptées pour lutter contre ces mouvements de skinheads, qui constituent une vraie menace pour les valeurs démocratiques de la société russe, ainsi que pour la paix et la stabilité du pays. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة حركات الرؤوس الحليقة هذه، التي تشكل خطرا فعليا على القيم الديمقراطية للمجتمع الروسي، وعلى سلم البلد واستقراره.
    Il a salué la teneur de la Charte des droits sud-africaine, qui consacrait les droits de tous les peuples et affirmait les valeurs démocratiques de la dignité, de l'égalité et de la liberté de la personne humaine. UN وأعربت عن تقديرها لجنوب أفريقيا على شرعة حقوقها، التي تُكرس حقوق الناس كافة وتؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والمساواة والحرية.
    15. les valeurs démocratiques de la population ne se fondent pas seulement sur la participation aux élections, mais aussi sur une participation directe des citoyens. UN 15- لا تستند القيم الديمقراطية في أوروغواي إلى المشاركة في الانتخابات فحسب بل إلى الخبرات المكتسبة من مشاركة المواطن مشاركة مباشرة أيضاً.
    Le représentant de la Roumanie a indiqué que sa délégation était très favorable aux activités menées par Liberal International pour défendre les valeurs démocratiques de l'Organisation des Nations Unies. UN 60 - وأعلن ممثل رومانيا أن وفد رومانيا يؤيد بشدة الأنشطة التي تضطلع بها ' ' التحررية الدولية`` لتعزيز القيم الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Programme d'éducation civique. Le Programme d'éducation civique a pour but de promouvoir les valeurs démocratiques de solidarité, de tolérance, d'égalité, de justice et de plein respect des droits de l'homme. UN 173- برنامج التواصل: صمم برنامج التواصل مع المواطنين بهدف دعم القيم الديمقراطية كالتضامن، والتسامح، والمساواة، والعدالة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a lancé un projet < < sur les valeurs fondamentales communes > > . Ce projet vise à appuyer et à encourager les efforts locaux pour promouvoir les valeurs démocratiques de base dans l'enseignement préscolaire, à l'école et dans l'éducation des adultes. UN واضطلعت وزارة التعليم والعلم بمشروع يتناول " القيم الأساسية المشتركة " ، وهو يرمي إلى دعم وتشجيع الجهود المحلية لتعزيز القيم الديمقراطية الأساسية في المرحلة قبل المدرسية، والمرحلة المدرسية، وفي تعليم الكبار.
    Toute autorité étatique a le devoir de la respecter et de la protéger > > ; la Constitution sud-africaine proclame que la nation se fonde sur la dignité humaine et qu'> > elle défend les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité et de la liberté > > . UN واحترامها وحمايتها واجبٌ يقع على عاتق جميع سلطات الدولة " (). ويلاحظ دستور جنوب أفريقيا أن الأمّة تقوم على كرامة الإنسان، وأنها " تؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus