"les valeurs de la démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • قيم الديمقراطية
        
    • القيم الديمقراطية
        
    • بقيم الديمقراطية
        
    Cependant, alors que les valeurs de la démocratie sont similaires, leur expression peut varier en fonction de contextes particuliers. UN ولكن قيم الديمقراطية وإن تشابهت، يمكن أن يختلف التعبير عنها وفقاً لسياقات معينة.
    L'ONU devrait aider à résoudre les différends internationaux en défendant les valeurs de la démocratie, des droits de l'homme et de la justice. UN وقال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد في تسوية المنازعات الدولية من خلال تعزيز قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة.
    Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    Et elles constatent avec satisfaction que le résultat de leurs efforts se traduit par des processus de pacification entre Etats et des manifestations politiques de réconciliation nationale et régionale, comme dans le cas du Cambodge, où prévalent les valeurs de la démocratie et le respect des droits de l'homme. UN وهي تشعر بالارتياح إذ ترى أن جهودها تسهم في إحلال السلم بين الدول، وفي المصالحات اﻹقليمية والوطنية، كما هو الحال في كمبوديا، حيث سادت أخيرا القيم الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Préoccupé par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui risque de compromettre la stabilité et la sécurité des sociétés, de saper les valeurs de la démocratie et de la morale, et de mettre en péril le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقه خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد الذي يمكن أن يعرض استقرار وأمن المجتمعات للخطر، ويقوض القيم الديمقراطية واﻷخلاقية، ويعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Nous soutenons les valeurs de la démocratie, des droits de l'homme, de la paix et du développement durable, qui peuvent nous enrichir tous. UN إننا نؤيد قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام والتنمية المستدامة، وهي قيم يمكن أن تثرينا جميعا.
    les valeurs de la démocratie sont universelles et son l'accomplissement de la civilisation humaine dans son ensemble. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة.
    Une Amérique latine plus unie pourra mieux définir les valeurs de la démocratie et du pluralisme. UN ويمكن كذلك أن تعكس أمريكا اللاتينية التي تتمتع بقدر أكبر من الوحدة قيم الديمقراطية والتعددية التي تتسم بها اليوم.
    Pour promouvoir et protéger les valeurs de la démocratie et des droits de l'homme, la communauté internationale doit s'attacher à préserver le principe de l'asile et ses procédures d'octroi. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل حماية مبدأ اللجوء واﻹجراءات المتعلقة بمنحه لكي يعزز ويحمي قيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Après des années passées sous le joug du régime soviétique, la société azerbaïdjanaise s'approprie progressivement les valeurs de la démocratie et des droits de l'homme et les mentalités changent. UN وبعد سنوات قضتها تحت نير النظام السوفياتي، يكتسب مجتمع أذربيجان تدريجيا قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وتتغير العقليات.
    Nous devons veiller à ce que les valeurs de la démocratie et la transparence régissent l'action de l'Organisation. UN ويتعين أن نضمن أن تحكم قيم الديمقراطية والشفافية أعمال المنظمة.
    les valeurs de la démocratie sont universelles et applicables en tous les domaines, notamment lorsqu'il s'agit de définir les politiques économiques et financières. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وقابلة للتطبيق في كل المجالات، بما في ذلك في ما يتعلق بوضع السياسات الاقتصادية والمالية.
    72. L'identité de l'Union européenne repose de même sur les valeurs de la démocratie et des droits de l'homme. UN 72- ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le combat contre la corruption dans la vie politique et dans le processus de la gouvernance doit être authentique et permanent, dans les conditions de la conviction largement répandue qu'une corruption toute puissante sape les valeurs de la démocratie. UN ويجب أن تتسم مكافحة الفساد في الحياة السياسة وفي عملية الحكم بالأصالة والدوام، في ظروف اقتناع واسع النطاق بأن الفساد الشديد البأس يقوض قيم الديمقراطية.
    L'Association hongroise des familles nombreuses a donné un exemple unique en montrant que les familles qui reconnaissent leurs responsabilités sociales peuvent faire de leur mieux avec la plus grande efficacité pour concrétiser les valeurs de la démocratie et de la mutualité. UN وتعتبر الرابطة الهنغارية للأسر الكثيرة الأولاد مثالا فريدا لقدرة الأسر التي تعترف بمسؤوليتها الإجتماعية على فعل كل ما في وسعها بكل كفاءة لتحقيق قيم الديمقراطية والتبادل.
    Préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui risquent de compromettre la stabilité et la sécurité des sociétés, de saper les valeurs de la démocratie et de la morale et de mettre en péril le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل الناجمة عن الفساد، التي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وأن تعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية،
    Préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui risquent de compromettre la stabilité et la sécurité des sociétés, de saper les valeurs de la démocratie et de la morale et de mettre en péril le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، التي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وأن تعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية،
    À cet égard, les États devraient toujours garder à l'esprit qu'il est essentiel de préserver et de consolider les valeurs de la démocratie pour prévenir et combattre efficacement le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تراعي على الدوام أن صون وتعزيز القيم الديمقراطية ضروري للقيام على نحو فعال بمنع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La législation nationale vise à protéger l'enfant contre toutes les formes de menace, à privilégier son meilleur intérêt et à l'encourager à respecter les valeurs de la démocratie. UN ويسعى التشريع الوطني إلى حماية الأطفال من الضرر ويدافع عن مصالحهم على أفضل وجه. وعلاوة على تشجيع الأطفال على احترام القيم الديمقراطية.
    2. Comme le Bhoutan est la démocratie la plus jeune de la planète, l'un des aspects importants du présent rapport porte sur l'expérience acquise et les initiatives prises par le pays pour faire prospérer et s'enraciner les valeurs de la démocratie. UN 2- ولمّا كانت بوتان أحدث ديمقراطية في العالم، فإن أحد العناصر الهامة الواردة في التقرير يتمثل في التركيز على الدروس التي استخلصتها بوتان وعلى المبادرات التي اتخذتها للمضي قدماً في تعزيز القيم الديمقراطية وترسيخها.
    Le maintien en détention injuste d'Aung San Suu Kyi en Birmanie est l'illustration parfaite du destin des objecteurs de conscience qui cherchent partout dans le monde à défendre les valeurs de la démocratie et de la liberté d'expression. UN إن استمرار الاعتقال الظالم لأونغ سان سو كيي في بورما، يلخّص مصير سجناء الضمير في كل مكان، الذين يسعون إلى التمسّك بقيم الديمقراطية وحرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus