"les valeurs des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • قيم الأمم المتحدة
        
    • بقيم الأمم المتحدة
        
    Il importe par conséquent de plus en plus que les politiques et directives non seulement s'alignent clairement sur les valeurs des Nations Unies, mais qu'elles soient également mises en œuvre avec intégrité. UN ولهذا فإن مما له أهمية متزايدة ألاّ يقتصر الأمر على أن تكون السياسات والمبادئ التوجيهية متماشية صراحة مع قيم الأمم المتحدة بل أن تنفَّذ تلك السياسات والمبادئ التوجيهية بنزاهة.
    Ces modules portent sur les valeurs des Nations Unies, les conflits d'intérêts, la fraude et l'inconduite, et la fonction publique et la vie privée. UN وتغطي النماذج قيم الأمم المتحدة والمسائل المتصلة بتضارب المصالح والغش وسوء السلوك والخدمات العامة والحياة الخاصة.
    Il est avéré que cette crise a permis de mieux faire comprendre qu'il importe d'ancrer les valeurs des Nations Unies dans les entreprises et les marchés, ce qui garantit une participation générale du secteur privé à l'appui des objectifs de l'Organisation. UN وهناك أدلة تشير إلى بروز إدراك أقوى لأهمية غرس قيم الأمم المتحدة في مجال الأعمال والأسواق نتيجة هذه الأزمة، مما يؤدي إلى ضمان مشاركة واسعة من القطاع الخاص في دعم أهداف المنظمة.
    La mise en œuvre des recommandations doit faire l'objet d'une attention particulière, en adéquation avec les valeurs des Nations Unies et de ses États Membres. Il convient en outre de renforcer la capacité de l'Organisation à collaborer efficacement avec le secteur privé afin de concrétiser les objectifs des Nations Unies. UN ويلزم إيلاء الاهتمام الملائم بغرض كفالة تنفيذ التوصيات بما يتفق مع قيم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وترسيخ قدرة المنظمة على التعاون بفعالية مع القطاع الخاص نحو تحقيق غايات الأمم المتحدة.
    Le groupe a recommandé que les fonctions opérationnelles des partenariats incombent aux différentes entités et que le nouveau Mécanisme se concentre sur ce qu'ils apportent au système de l'Organisation et des États Membres pour la réalisation des objectifs et mesures adoptés et pour faire progresser les valeurs des Nations Unies. UN وأوصى الفريق بأن تحتفظ مختلف الكيانات بالدور التنفيذي الذي تضطلع به في إطار الشراكات وبأن يركز المرفق الجديد على الفوائد العامة التي يمكن أن تجنيها المنظمة والدول الأعضاء فيها على مستوى تحقيق الأهداف والغايات والإجراءات المتفق عليها، وعلى مستوى النهوض بقيم الأمم المتحدة.
    Le PNUD se rangeait à l'avis selon lequel la parité des sexes était au cœur de ses activités de développement pour deux raisons : il était prouvé qu'elle était une stratégie efficace contre la pauvreté et l'inégalité et elle représentait les valeurs des Nations Unies. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يوافق على أن تحقيق المساواة بين الجنسين في صميم العمل الإنمائي للبرنامج وذلك لسببين: أن المساواة بين الجنسين أثبتت أنها استراتيجية فعالة لمكافحة الفقر واللامساواة؛ وأنها تمثل قيم الأمم المتحدة.
    L'une des fonctions essentielles du Bureau de la déontologie consiste à fournir des conseils aux dirigeants sur la fixation de normes de déontologie, de manière à ce que les politiques, règles et pratiques de l'organisation reflètent et soutiennent les valeurs des Nations Unies. UN 6 - من الوظائف الرئيسية لمكتب الأخلاقيات تقديم المشورة إلى الإدارة بشأن تحديد معايير الأخلاقيات بحيث تعكس سياسات وقواعد وممارسات المنظمة، وتعزز، قيم الأمم المتحدة.
    Le Bureau de la déontologie s'efforce de mieux faire connaître le comportement que l'on est en droit d'attendre de la part des fonctionnaires internationaux, de façon à rendre tangibles les valeurs des Nations Unies. UN 10 - يعمل مكتب الأخلاقيات على التوعية بالسلوك المتوقع من موظفي الخدمة المدنية الدولية بما يجعل قيم الأمم المتحدة قيماً ملموسة.
    126. Une diversification, sous l'angle de la représentation des femmes et des cultures, est également essentielle pour les valeurs des Nations Unies. UN 126 - ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة().
    Il est crucial que les acteurs prennent conscience des limites autant que des possibilités des opérations de maintien de la paix de l'ONU, et que la direction de l'Organisation ainsi que la Mission elle-même prennent des mesures pour garantir que le mandat de la Mission est bien compris et que les activités de la MONUSCO renforcent les valeurs des Nations Unies. UN ومن المهم أن تدرك الجهات المعنية حدود، وكذلك إمكانيات، حفظ السلام في الأمم المتحدة، وأن تتخذ قيادة الأمم المتحدة وكذلك البعثة ذاتها خطوات لضمان أن تكون ولاية البعثة مفهومة وأن تعزز أنشطتها قيم الأمم المتحدة.
    Comment avions-nous pu tolérer que le tyran leader de ce pays bafoue quelques mois plus tôt en cette salle même les valeurs des Nations Unies en jetant la Charte à terre? Dans quel moment d'égarement avions-nous pu élire ce régime comme membre du Conseil des droits de l'homme? UN كيف تسنى لنا، قبل عدة أشهر، أن نسمح للطاغية الذي حكم ذلك البلد أن يزدري قيم الأمم المتحدة بإلقاء الميثاق على الأرض في هذه القاعة نفسها؟ في أي لحظة من لحظات الغفلة انتخبنا ذلك النظام عضوا في مجلس حقوق الإنسان؟
    126. Une diversification, sous l'angle de la représentation des femmes et des cultures, est également essentielle pour les valeurs des Nations Unies. UN 126- ويعتبر التنويع الجنساني والثقافي أيضاً عاملاً مهماً في قيم الأمم المتحدة().
    M. Almuzaini a dit que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) avait été créée pour promouvoir les valeurs des Nations Unies en s'appuyant sur la coopération mondiale dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. UN 39- وأشار السيد المزيني إلى أن اليونسكو أنشئت لتعزيز قيم الأمم المتحدة من خلال التعاون العالمي في مجالات التربية والعلم والثقافة.
    Le PNUD se rangeait à l'avis selon lequel la parité des sexes était au cœur de ses activités de développement pour deux raisons : il était prouvé qu'elle était une stratégie efficace contre la pauvreté et l'inégalité et elle représentait les valeurs des Nations Unies. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يوافق على أن تحقيق المساواة بين الجنسين في صميم العمل الإنمائي للبرنامج وذلك لسببين: أن المساواة بين الجنسين أثبتت أنها استراتيجية فعالة لمكافحة الفقر واللامساواة؛ وأنها تمثل قيم الأمم المتحدة.
    12. Estime que le Pacte mondial est un partenariat novateur entre le secteur public et le secteur privé doté d'une structure de gouvernance, d'appui et de financement particulièrement adaptée à ses multiples parties prenantes et à sa mission qui consiste à promouvoir les valeurs des Nations Unies dans les milieux d'affaires internationaux, notamment au moyen de réseaux plus nombreux sur le plan local; UN " 12 - تقر بأن الاتفاق العالمي يمثل شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص له هيكل للإدارة والدعم والتمويل مصمم خصيصا ليتوافق مع تنوع أصحاب المصلحة فيه ومع مهمته الرامية إلى تعزيز قيم الأمم المتحدة لدى مجتمع الأعمال العالمي، بما في ذلك من خلال عدد متزايد من الشبكات المحلية؛
    La Marche veut en même temps promouvoir les cinq aspects de la Charte mondiale des femmes pour l'humanité (égalité, liberté, solidarité, justice et paix), rejoignant ainsi les valeurs des Nations Unies. UN وتريد المسيرة في نفس الوقت تعزيز الجوانب الخمسة لميثاق المرأة العالمي من أجل الإنسانية (المساواة والحرية والتضامن والعدالة والسلام) والانضمام بذلك إلى قيم الأمم المتحدة.
    En particulier, l'Assemblée générale encourageait les activités du Pacte mondial des Nations Unies à faire plus largement respecter les valeurs des Nations Unies et les pratiques commerciales responsables au sein du système des Nations Unies et dans les milieux d'affaires. UN وشجعت الجمعية العامة على وجه الخصوص الأنشطة التي تُنفَّذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية.
    Le Tribunal a l'intention, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, d'utiliser les centres d'information qu'il a créés dans différentes provinces du Rwanda pour mobiliser des groupes-cibles clefs et les familiariser avec les valeurs des Nations Unies. UN 46 - وتزمع المحكمة أن تستعمل، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى، مراكزها الإعلامية الموجودة في مقاطعات رواندا في حشد الجماعات المستهدفة الرئيسية وإعلامها بقيم الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus