"les valeurs et les principes" - Traduction Français en Arabe

    • القيم والمبادئ
        
    • قيم ومبادئ
        
    • بالقيم والمبادئ
        
    • للقيم والمبادئ
        
    • المبادئ والقيم
        
    • بقيم ومبادئ
        
    • والقيم والمبادئ
        
    • لقيم ومبادئ
        
    Je souligne à nouveau l'engagement pris par l'Ouganda de défendre les valeurs et les principes inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأكرر التأكيد على التزام أوغندا بدعم القيم والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ces deux organisations se sont mutuellement engagées à respecter les valeurs et les principes sacrés du syndicalisme. UN وتبعا لذلك، فإننا ملتزمون بشكل متبادل بدعم القيم والمبادئ المنظمة للحركة النقابية العمالية.
    Nous devons exhorter cette majorité à prendre la parole et à dénoncer ceux qui bafouent les valeurs et les principes de solidarité que portent en elles toutes les grandes religions. UN ويجب أن ننادي الأغلبية للمجاهرة برأيها وللتنديد بمن يزدرون القيم والمبادئ التي تنطوي عليها جميع الأديان العظيمة.
    Suivre les programmes d'information pour évaluer leur adéquation avec les valeurs et les principes de droits de l'homme; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    Vendredi dernier, le chef d'État du Mexique, M. Ernesto Zedillo, a exprimé au Sommet du millénaire son engagement personnel et celui du peuple mexicain envers les valeurs et les principes qui soutiennent l'activité de l'Organisation. UN وفي يوم الجمعة الماضي، خلال قمة الألفية، أعرب قائد الأمة المكسيكية، ارنستو زيديللو، عن التزامه الشخصي والتزام الشعب المكسيكي بالقيم والمبادئ التي تساند أنشطة منظمتنا.
    Notre bien-être ne sera déterminé que selon les valeurs et les principes que nous respectons. UN ولن تحدد رفاهيتنا إلا وفقا للقيم والمبادئ التي نلتزم بها.
    Bien des années avant la Conférence de San Francisco, les valeurs et les principes qui animent cette organisation faisaient déjà partie intégrante de l'être costa-ricien. UN وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Traditionnellement, le système d'éducation se fonde sur les valeurs et les principes tirés des caractéristiques religieuses, humaines et nationales. UN وقد بني النظام التعليمي تقليديا على أسس القيم والمبادئ المستمدة من الخصائص الدينية والإنسانية والوطنية.
    Il est indéniable que les valeurs et les principes religieux permettent aux pays de prévenir les comportements sexuels à risque et la toxicomanie. UN ولا سبيل لإنكار أن القيم والمبادئ الدينية تساعد البلدان على منع السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة والإدمان على المخدرات.
    La République de Macédoine continuera, comme elle l'a fait jusqu'ici, de respecter et de défendre les valeurs et les principes énoncés dans la Charte. UN وكما فعلت حتى الآن، فإن جمهورية مقدونيا ستواصل احترام ودعم القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Ces rencontres abordent, au plus haut niveau, les questions les plus délicates et incitent les États à aligner leur politique nationale sur les valeurs et les principes que la communauté internationale tout entière a fait siens. UN وهذه التجمعات العالمية تركز على المسائل الاستراتيجية على أعلى المستويات، بما يتيح للدول اﻷعضاء رسم سياساتها الوطنية بشكل يتسق مع القيم والمبادئ التي يؤيدها المجتمع الدولي ككل.
    les valeurs et les principes essentiels retenus sont : l'interdiction de la violence dans l'action politique, la neutralisation des mosquées et des établissements scolaires au niveau des pratiques politiques et l'utilisation des médias dans l'intérêt supérieur de la Tunisie. UN وأهم هذه القيم والمبادئ المتضمنة هي اﻵتية: تحريم العنف في مجال العمل السياسي، تحييد دور المساجد والمعاهد الدراسية على مستوى الممارسات السياسية واستخدام وسائط الاعلام فيما يخدم المصلحة العليا لتونس.
    Quels sont, selon votre pays, les valeurs et les principes communs que doivent véhiculer les programmes et les manuels scolaires relativement à la liberté de religion ou de conviction? UN ما هي، في رأي بلدكم، القيم والمبادئ المشتركة التي ينبغي أن تتضمنها البرامج والكتب المدرسية فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد؟
    L'Australie veille à faire en sorte que les Jeux olympiques et paralympiques d'été traduisent les idéaux et les valeurs du Mouvement olympique international, mais aussi les valeurs et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN واستراليا حريصة على كفالة أن تكـون اﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية في سيدني معبرة ليــس فقط عن المثل العليـــا والقيم الخاصة للحركة اﻷوليمبية الدولية فحسب، وإنما أيضا عن القيم والمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle défend les valeurs et les principes inscrits dans sa charte. UN وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها.
    La Déclaration du Millénaire a réuni les programmes mondiaux de développement des années 90, mais elle a aussi traduit le consensus exceptionnel qui s'est réalisé sur les valeurs et les principes de la communauté internationale. UN لقد جمع إعلان الألفية بين جداول أعمال التنمية العالمية في فترة التسعينات، ولكنه قد عبر أيضاً عن توافق فريد في الآراء بشأن قيم ومبادئ المجتمع الدولي.
    La paix peut être garantie si elle repose sur les valeurs et les principes de la liberté, de la justice, de la démocratie, du respect des droits de l'homme, de la tolérance et de l'acceptation de la diversité. UN ويمكن كفالة السلام إذا استند إلى قيم ومبادئ الحرية، والعدالة، والديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان كافة، والتسامح، والاعتراف بالتنوع.
    L'organisation offre son assistance pour faire valoir les valeurs et les principes universels grâce à sa Plate-forme pour la sécurité coopérative, qui constitue aussi un cadre souple pour une interaction non hiérarchique entre l'OSCE et d'autres organisations européennes. UN فالمنظمة تقدم مساعدتها للنهوض بالقيم والمبادئ العالمية عن طريق خطتها لﻷمن التعاوني التي تمثل أيضا إطارا مرنا لقيام تفاعل غير طبقي بين المنظمة وغيرها من المنظمات اﻷوروبية.
    4. Reconnaît qu'il importe de mieux faire connaître les valeurs et les principes démocratiques dans toutes les régions et à toutes les populations; UN 4 - تعترف بأهمية تحسين الوعي بالقيم والمبادئ الديمقراطية في جميع المناطق وبين جميع الناس؛
    Tout au long de sa carrière à l'Organisation des Nations Unies, M. de Mistura a défendu les valeurs et les principes que nous incarnons collectivement. UN وطيلة عمله مع الأمم المتحدة، ظل السيد دي ميستورا نعم النصير للقيم والمبادئ التي تتجسد فينا جماعةً.
    À l'heure où nous vivons des changements multiples et des événements inattendus, nous voudrions exprimer notre chagrin face à l'attentat horrible et injuste perpétré contre le bureau de l'ONU à Bagdad; attentat qui, à nos yeux, vise les valeurs et les principes fondamentaux défendus par l'ONU. UN ونشاطر الجميع الأسى والأسف للهجوم الظالم على مكتب الأمم المتحدة في بغداد، والذي نعتبره عدوانا على المبادئ والقيم التي تجسدها هذه المنظمة.
    Il a confirmé une fois de plus l'engagement ferme et renouvelé des dirigeants du monde à respecter les valeurs et les principes de la Charte des Nations Unies, ceux-ci démontrant, par leur engagement, une volonté inébranlable à mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومثلت هذه القمة بذلك إحدى دعائم الأمل، وأكدت مجددا على الالتزام القوي لزعماء العالم بقيم ومبادئ الأمم المتحدة وميثاقها، كما أكدت على الإرادة الصلبة للزعماء، لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les concepts, les valeurs et les principes des droits de l'homme sont désormais enseignés de manière à ce que les élèves mettent ces valeurs en pratique dans leur vie quotidienne. UN وأصبحت المفاهيم والقيم والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تُدرّس على نحو يضمن تطبيقها من قبل الطلاب في حياتهم اليومية.
    Il a su travailler de manière impartiale aux cotés de tous les Afghans et de tous les partenaires régionaux et internationaux, illustrant ainsi les valeurs et les principes des Nations Unies. UN وهو يعمل، في أداء مهامه تلك، دون تحيز مع جميع الأفغان والشركاء الإقليميين والدوليين، تجسيدا لقيم ومبادئ الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus