"les valeurs et pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • القيم والممارسات
        
    • والقيم والممارسات
        
    • للقيم والممارسات
        
    les valeurs et pratiques culturelles dictent les rôles des femmes et des hommes dans la société ainsi que le degré d'acceptation de la discrimination, de la soumission et de la supériorité. UN وتحدد القيم والممارسات الثقافية أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجات قبول التمييز والخضوع والتفوق.
    La communauté internationale a fait des efforts en vue de garantir le respect des valeurs traditionnelles et, simultanément, d'abolir, corriger ou faire évoluer les valeurs et pratiques traditionnelles qui ont des incidences néfastes sur les droits de l'homme. UN وبذل المجتمع الدولي جهوداً ترمي إلى احترام القيم التقليدية وكذلك، في الوقت عينه، إلى إلغاء القيم والممارسات التقليدية التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان، أو إلى تصحيحها أو تكييفها.
    Des communautés de tous les pays ont fait des efforts pour respecter les valeurs traditionnelles et, simultanément, pour abolir, corriger ou faire évoluer les valeurs et pratiques traditionnelles qui ont des incidences néfastes sur les droits de l'homme. UN وبذلت المجتمعات الدولية جهوداً ترمي إلى احترام القيم التقليدية وكذلك، في الوقت عينه، إلى إلغاء القيم والممارسات التقليدية التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان، أو إلى تصحيحها أو تكييفها.
    Par conséquent, l'éducation doit être culturellement adéquate, y compris l'enseignement des droits de l'homme, et permettre aux enfants de développer leur personnalité et leur identité culturelle, et de connaître et comprendre les valeurs et pratiques culturelles de la communauté à laquelle ils appartiennent comme celles des autres communautés et sociétés. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    les valeurs et pratiques culturelles constituent une autre cause majeure de l’inégalité d’accès des femmes à l’éducation et de l’inégalité qui se manifeste dans leurs résultats. UN والقيم والممارسات الثقافية سبب كبير آخر لعدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم وفي عدم التساوي في التحصيل الدراسي.
    les valeurs et pratiques culturelles peuvent dicter les rôles des femmes et des hommes au sein de la société de même que le degré d'acceptation de la discrimination, de l'asservissement et de la supériorité. UN ويمكن للقيم والممارسات الثقافية أن تحدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجة قبول التمييز والخضوع ونزعة الاستعلاء.
    Par conséquent, l'éducation doit être culturellement adéquate, y compris l'enseignement des droits de l'homme, et permettre aux enfants de développer leur personnalité et leur identité culturelle, et de connaître et comprendre les valeurs et pratiques culturelles de la communauté à laquelle ils appartiennent comme celles des autres communautés et sociétés. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    Ainsi, l'éducation doit être culturellement adaptée, notamment pour ce qui est de l'éducation aux droits de l'homme, et permettre aux enfants de développer leur personnalité et leur identité culturelle et d'apprendre les valeurs et pratiques culturelles des communautés auxquelles ils appartiennent, ainsi que celles des autres communautés et sociétés. UN وهكذا فلا بد أن يكون التعليم مناسبا من الناحية الثقافية، ويشمل تثقيفا في مجال حقوق الإنسان، ويمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية وتعلم وفهم القيم والممارسات الثقافية للمجتمعات التي ينتمون إليها فضلا عن ثقافات الجماعات والمجتمعات الأخرى.
    - La réflexion sur les valeurs et pratiques sur lesquelles se fonde l'inégalité entre les femmes et les hommes, ses origines, ses effets sur l'individu et sur la société, à partir du thème concret de l'inégalité de salaire; UN - التفكير بشأن القيم والممارسات التي يستند إليها عدم المساواة بين المرأة والرجل، وبواعث ذلك، وآثاره على الفرد، وعلى المجتمع أيضا، من منطلق موضوع محدّد، وهو موضوع عدم التساوي في الأجر.
    IV. Situation économique les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 26 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ نظام " إناتي " ، والأهمية التي تعزى إلى التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent de manière essentielle au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la défense de la famille et de la famille élargie. UN 14 - وتساهم القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية على نحو حاسم في تحقيق الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما يتبين من نظام " إناتي " التقليدي لتقاسم الثروة والاهتمام الذي يحظى به مفهوم الدفاع عن قيم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    IV. Situation économique les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 25 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي)، والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    IV. Situation économique les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 24 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي) والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    III. Situation économique A. Développement économique les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 16 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Situation économique et sociale A. Développement économique les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 11 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، مما تدل عليه مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، ومن الأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l’équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l’importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN وتلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والمساواة السائدة بوجه عام مما يستدل عليه من مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية )نظام ايناتي(، ومن اﻷهمية المعقودة على التمسك بمفهوم اﻷسرة و/أو اﻷسرة الموسعة.
    les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l’équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l’impor-tance accordée à la famille et à la famille élargie. UN ٩ - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في اﻹقليم، مما تدل عليه مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية )نظام إيناتي(، ومن اﻷهمية المعلقة على التمسك بمفهوم اﻷسرة و/أو اﻷسرة الموسعة.
    les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 21- تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام " إناتي " ) والأهمية التي تولى للتمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    III. Situation économique A. Faits nouveaux les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie. UN 18 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه العام والعدل السائدة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    Partant de ses convictions morales et religieuses, le Gouvernement du Qatar est pleinement résolu à promouvoir les droits de l'homme, la justice sociale et les valeurs et pratiques qui assurent la cohésion sociale. UN وأضافت أن حكومتها، استناداً إلى مبادئها الأخلاقية والدينية تلتزم بالكامل بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والقيم والممارسات التي تضمن التماسك الاجتماعي.
    Il faut reconnaître que les valeurs et pratiques culturelles, surtout lorsqu'elles sont justifiées par des interprétations religieuses étriquées, sont des problèmes difficiles à résoudre. UN ولا بد من الاعتراف بأن من الصعب التصدي للقيم والممارسات الثقافية، وخصوصا عندما تصاغ في تبرير مستمد من تفسيرات دينية ضيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus