"les valeurs familiales" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الأسرية
        
    • القيم العائلية
        
    • قيم الأسرة
        
    • والقيم الأسرية
        
    les valeurs familiales ont peut-être diminués ce dernier siècle, mais nous aidons toujours notre famille quand nous le pouvons. Open Subtitles ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع
    Cette première ligne de métro améliorera la qualité de vie de toutes les familles panaméennes qui disposeront ainsi de plus de temps pour partager et renforcer les valeurs familiales. UN وخط المترو الأول سيرفع نوعية حياة الأسر البنمية إذ سيوفر لها مزيدا من الوقت لتشاطر وتعزيز القيم الأسرية.
    les valeurs familiales doivent être respectées et protégées contre les normes étrangères. UN ينبغي احترام القيم الأسرية وحمايتها من العادات الأجنبية.
    Le BAPS organise des cours d'alphabétisation à intervalles réguliers, des réunions spirituelles hebdomadaires et promeut activement les valeurs familiales. UN وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية.
    Ces manifestations ont pour buts de renforcer les valeurs familiales, les rôles que joue la famille, la promotion des valeurs familiales et leur contribution à une société en bonne santé, instruite et prospère. UN وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء.
    Le bien-être des enfants et des femmes, les valeurs familiales et les compétences parentales ont reçu davantage d’attention. UN وقد ازداد الانشغال برعاية الأطفال والنساء، والقيم الأسرية ومهارات الأبوة والأمومة.
    En outre, elle se déclare préoccupée par le fait que les valeurs familiales semblent primer le droit. UN وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها من أن القيم الأسرية تحظى، على ما يبدو، بالأولوية على التشريعات.
    Cette histoire ne prône pas les valeurs familiales. Open Subtitles هذة القصة ليست بالظبط تقدس القيم الأسرية
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour promouvoir l'égalité entre les sexes, réduire les disparités entre les hommes et les femmes et préserver les valeurs familiales. UN 66- اتخذت الحكومة عدة تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وصون القيم الأسرية.
    Toutefois l'évolution sociale, et notamment l'urbanisation et ses effets sur les valeurs familiales ont affaibli la capacité du réseau de la famille élargie. UN غير أن الديناميات الاجتماعية المتغيرة من قبيل التحضر وما يصاحبه من أثر على القيم الأسرية قد أضعفت ما لشبكة الأسرة الممتدة من قدرة.
    On doit inculquer aux jeunes les valeurs familiales traditionnelles pour leur permettre d'assumer la responsabilité des générations futures et de poursuivre le développement de la civilisation humaine. UN وينبغي تنشأة الشباب على القيم الأسرية التقليدية لتمكينهم من تحمل مسؤولية الأجيال المقبلة وتشجيع ازدياد تطور الحضارة الإنسانية.
    Selon le pouvoir législatif, l'extension de la durée des congés de grossesse et de maternité s'inscrit dans la droite ligne des efforts déployés pour privilégier la vie familiale et l'éducation des enfants dans un contexte familial et pour consolider les valeurs familiales. UN وترى الهيئة التشريعية أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتسق والجهد الرامي إلى التأكيد على أهمية حياة الأسرة وتربية الأطفال في سياق الأسرة، وتعزيز القيم الأسرية.
    Étendre le congé de maternité constitue, pour le législateur, une mesure conforme aux efforts destinés à souligner l'importance de la vie familiale et de l'éducation des enfants au sein de la famille, ainsi qu'à renforcer les valeurs familiales. UN وفي نظر الجهاز التشريعي، أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتفق مع الجهود الرامية إلى التشديد على أهمية الحياة الأسرية وتربية الأطفال في إطار أسري، وبالتالي تعزيز القيم الأسرية.
    Les préparatifs de célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 ont démarré; cette célébration pourrait être cruciale dans la lutte contre les maux de la société par les valeurs familiales. UN وبدأت الاستعدادات للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014، والتي يمكن أن تكون حاسمة عن طريق تمكينها من مكافحة الآفات الاجتماعية من خلال القيم الأسرية.
    96.17 Adopter des mesures visant à renforcer l'institution de la famille et développer les valeurs familiales traditionnelles dans la société (Bélarus); UN 96-17- اعتماد سياسة لتعزيز مؤسسة الأسرة وتطوير القيم الأسرية التقليدية في المجتمع (بيلاروس)؛
    Formulation d'une stratégie de l'information sur les questions relatives à la famille et production et diffusion de messages d'information destinés à consolider les valeurs familiales civilisées, d'une part, et les valeurs de la science, de la connaissance et du dialogue, d'autre part. UN 7 - صياغة استراتيجية إعلامية تجاه قضايا الأسرة، وإنتاج وتوجيه الرسائل الإعلامية التي تدعم القيم الأسرية الحضارية من ناحية وقيم العلم والمعرفة والحوار من ناحية أخرى.
    En outre, l'ASEAN est également en train de mettre au point des démarches communes et de procéder à l'échange des enseignements acquis pour régler les problèmes sociaux et ceux liés à la famille et de compiler les politiques efficaces et les pratiques optimales mises en place pour intensifier l'appui aux services familiaux, notamment les politiques publiques visant à renforcer les valeurs familiales traditionnelles. UN وفضلا عن ذلك، فان الرابطة أيضا على وشك تطوير نهج مشتركة ومشاطرة الدروس المستفادة في حل المشاكل الأسرية والاجتماعية فضلا عن توثيق السياسات الفعالة وأفضل الممارسات بغية تعزيز دعم توفير الرعاية للأسرة، بما في ذلك وضع السياسات العامة لتعزيز القيم الأسرية التقليدية.
    7. Formulation d'une stratégie de l'information sur les questions relatives à la famille et production et diffusion de messages d'information destinés à consolider les valeurs familiales civilisées, d'une part, et les valeurs de la science, de la connaissance et du dialogue, d'autre part. UN 7- صياغة استراتيجية إعلامية تجاه قضايا الأسرة، وإنتاج وتوجيه الرسائل الإعلامية التي تدعم القيم الأسرية الحضارية من ناحية وقيم العلم والمعرفة والحوار من ناحية أخرى.
    Les enfants sont attirés vers la prostitution après s'être rebellés contre les valeurs familiales et sociales et ne pas avoir trouvé d'autres moyens de survivre. UN فاﻷطفال تغريهم الدعارة بعد تمردهم على القيم العائلية والمجتمعية وعندما لا يجدون سبيلا آخر للعيش.
    Formation concernant < < les valeurs familiales et les questions de genre dans les médias > > UN التدريب على " قيم الأسرة والقضايا الإنسانية في وسائط الإعلام الجماهيري "
    Comment pouvons-nous améliorer le bien-être de nos enfants? En resserrant les liens familiaux et en renouant avec les valeurs familiales, en amplifiant les projets sociaux qui placent les démunis au cœur de notre action et de celle de nos jeunes. UN كيف يمكننا أن نعزز رفاه أطفالنا؟ عن طريق تجديد الروابط والقيم الأسرية القوية، وعن طريق توسيع نطاق المشاريع الاجتماعية التي تتمحور حول المحرومين وحول شبابنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus