"les valeurs humaines" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الإنسانية
        
    • بالقيم الإنسانية
        
    • للقيم الإنسانية
        
    • القيم البشرية
        
    • والقيم الإنسانية
        
    • قيم إنسانية
        
    Des approches et engagements similaires conduiront certainement à éliminer la pauvreté ainsi qu'à faire progresser les valeurs humaines. UN وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية.
    Renforcer, chez l'apprenant, les valeurs humaines touchant à la Constitution et aux droits de l'homme; UN تعزيز القيم الإنسانية المتعلقة بالدستور وحقوق الإنسان لدى المتعلم.
    Inculcation d'un indicateur minimum commun sur les valeurs humaines, qu'il y a lieu d'inclure dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: وضع مؤشر مشترك أدنى بشأن القيم الإنسانية التي ينبغي أن تشملها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ceci n'est pas une déclaration prônant le relativisme culturel. L'Ouzbékistan reconnaît également les valeurs humaines universelles et les normes internationales. UN وهذا ليس بيانا عن النسبوية الثقافية: إذ تقر أوزبكستان أيضا بالقيم الإنسانية العالمية والمعايير الدولية.
    Des événements récents survenus en Syrie et en Iraq montrent le mépris total pour les valeurs humaines les plus fondamentales et l'état de droit de ceux qui recourent au terrorisme. UN وأضافت أن الأحداث الأخيرة في سوريا والعراق تبين تجاهلا تاما للقيم الإنسانية الأساسية وسيادة القانون من جانب من يلجؤون إلى الإرهاب.
    Ils ont fait valoir que la drogue menace les valeurs humaines, engendre la délinquance, propage le sida et mine nos tentatives de développement social et économique. UN وقد أوضحوا أن مشكلة المخدرات تهدد القيم البشرية وتولﱢد الجريمة وتنشر مرض اﻹيدز وتقوض جهود تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية.
    les valeurs humaines sont devenues des spectateurs muets dans la plupart des activités politiques, économiques et sociales. UN ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    C'est en modifiant radicalement les valeurs humaines que l'on pourra le mieux transformer la culture du consumérisme. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    les valeurs humaines doivent être comprises comme des attitudes, des normes et des comportements qui représentent l'expression ultime de la vie humaine. UN يفهم من القيم الإنسانية على أنها اتجاهات ومعايير وأنواع سلوك تمثل أسمى تعبير عن الحياة الإنسانية.
    les valeurs humaines ne sauraient être supplantées par l'efficacité des investissements. UN فلنحل القيم الإنسانية محل كفاءة الاستثمار.
    Crime contre les valeurs humaines que défend l'Organisation des Nations Unies, il n'est justifiable en aucune circonstance quels que soient ses mobiles ou objectifs. UN وهو، بوصفه جريمة ضد القيم الإنسانية التي تقرها الأمم المتحدة، لا يمكن تبريره البتة في أية ظروف، أيا كانت دوافعه، أو أغراضه.
    Nous nous réjouissions à la perspective d'un nouveau siècle de paix et de tranquillité qui aurait été régi par les valeurs humaines éternelles et les normes civilisées, à la différence du siècle dernier qui a connu de nombreux bouleversements et de grandes guerres. UN وتطلعنا إلى قرن جديد ينعم بالسلام والطمأنينة وتحكمه القيم الإنسانية الخالدة والمعايير المتحضرة، على عكس القرن المنصرم الذي كان حافلا بالاضطرابات والحروب الكبرى، وكانت تراودنا آمال عريضة.
    Voilà pourquoi nous réitérons la proposition faite par le Président Paul Biya en faveur de la création au sein du Secrétariat général des Nations Unies d'un comité ou d'un observatoire international d'éthique, chargé de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci les valeurs humaines fondamentales universelles. UN ولهذا فإننا نود أن نكرر الاقتراح الذي قدمه الرئيس بول بيا لإنشاء لجنة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو مرصد دولي، للأخلاق لتعزيز القيم الإنسانية العالمية والأساسية فيما بين الأمم وفي داخل الأمم.
    Nous en appelons à la création au sein du Secrétariat général de l'ONU d'un comité ou d'un observatoire international d'éthique chargé précisément, de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci, les valeurs humaines fondamentales universelles. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    La valeur accordée aux pratiques et aux coutumes pouvait certes varier d'une tradition à l'autre mais les valeurs humaines seraient toujours compatibles avec les droits de l'homme car ces deux principes émanaient de la même source. UN وفي حين أن الممارسات والعادات تُقيم تقييماً مختلفاً في مختلف التقاليد إلا أن القيم الإنسانية ستكون دائماً متماشية مع حقوق الإنسان، ذلك أن التقاليد والقيم تنبع من نفس المصدر.
    L'objectif de l'organisation est de donner à ce temps toute sa valeur, dans une société de plus en plus intergénérationnelle, où l'économie menace de submerger toute les valeurs humaines. UN وهدف المنظمة هو أن تضفي على هذه الفترة كامل القيمة التي تستحقها في مجتمع يتزايد فيه تعدد الأجيال ويهدد فيه الاقتصاد بنسف جميع القيم الإنسانية.
    Cette organisation est un centre national fondé au Mexique en 1998 pour promouvoir les valeurs humaines et culturelles qui renforcent le pouvoir des femmes et déclenche le développement social par toutes sortes de programmes. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    La société sera digne, humaine et humaniste, vivra dans un esprit de communauté et de solidarité et pratiquera les valeurs humaines les plus constructives et les plus propres à constituer un être humain complet. UN وسيكون مجتمعها، عن جدارة، مجتمعاً إنسانياً مؤنسِِنِاً، يعيش بروح الجماعة والتضامن، ويمارس القيم الإنسانية الأشد إيجابية وتحضراً فيما يختص بتكوين كائن بشري متكامل.
    Ce Sommet doit donc nous permettre de réitérer notre engagement envers les valeurs humaines. UN ولذلك يتعين أن يتم في هذه القمة الالتزام من جديد بالقيم الإنسانية.
    Elle est regardée par l'organisation terroriste du Hamas, qui se rend compte qu'il y a des recoins obscurs au sein de la communauté internationale, dans lesquels le mépris pour les valeurs humaines ne prive pas le Hamas de légitimé. UN إنه موضع مراقبة من قبل منظمة حماس الإرهابية التي ترى أن هناك زوايا مظلمة في المجتمع الدولي حيث يمكن لها أن تعبر عن احتقارها للقيم الإنسانية دون أن يفقدها ذلك شرعيتها.
    L'éducation technologique vise à apprendre aux gens comment protéger les valeurs humaines, respecter leur propre valeur et l'opinion d'autrui, adopter une attitude ouverte dans la communication et la coopération avec les autres dans des activités créatives et pratiques indépendamment du sexe, de l'état de santé ou de la situation sociale. UN ويتبع التعليم التكنولوجي هدف تعليم الناس حماية القيم البشرية وتنمية الاحترام للقيمة الشخصية للذات ولآراء الآخرين، والانفتاح في الاتصال والتعاون مع الآخرين في نشاط خلاّق وعملي، وبغض النظر عن الجنس، أو الحالة الصحية، أو المركز الاجتماعي.
    Dans les siècles récents, l'éthique et les valeurs humaines ont été rejetées, du fait d'un retour en arrière. UN وفي القرون الأخيرة، اعتبرت الأخلاق والقيم الإنسانية سببا للتخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus