"les valeurs qui" - Traduction Français en Arabe

    • القيم التي
        
    • والقيم التي
        
    • القيَم التي
        
    • للقيم التي
        
    • وبالقيم التي
        
    Toutefois, un conflit prolongé affaiblit - et souvent détruit - les valeurs qui assurent la cohésion de la société. UN ولكن الصراعات الطويل الأمد تقوض، بل وغالبا ما تحطم القيم التي يقوم عليها بناء المجتمع.
    Nous devons en effet défendre les valeurs qui sont les nôtres. UN كما يجب أن ندافع عن القيم التي نتمسك بها.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    17. les valeurs qui ont présidé à la fondation et au fonctionnement de l'OEA ont une validité et une force universelles. UN ١٧ - والقيم التي دفعت إلى تأسيس منظمة الدول اﻷمريكية وأدائها لمهامها هي قيم ذات شرعية وسريان عالميان.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Elle nous a rappelé que ce sont les mères qui enseignent aux enfants les valeurs qui guideront leur vie. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Le monde a changé, mais les valeurs qui doivent nous guider sont restées les mêmes. UN لقد تغير العالم، لكن القيم التي ينبغي أن توجهنا لم تتغير.
    Les parents doivent d'ailleurs inculquer à leurs enfants les valeurs qui garantiront qu'ils respecteront leur prochain. UN ويجب على الأهل غرس القيم التي تضمن أن أولادهم سوف يحترمون الآخرين.
    Ils ont fait des sacrifices et ont souffert pour défendre les valeurs qui sont le fondement du monde moderne. UN وقدمت التضحيات وعانت من أجل القيم التي تشكل أساس العالم الحديث.
    Le libérateur des Amériques a résumé, de façon plus éloquente que moi, les valeurs qui doivent inspirer ce forum et nos discussions. Il a déclaré : UN لقد أوجز محرر الأمريكتين، بكلمات أكثر بلاغة من كلماتي، القيم التي يجب أن يستلهمها هذا المحفل ومناقشاتنا هنا، فقال:
    Nous devons entreprendre ce combat sans perdre notre âme, à savoir les valeurs qui fondent cette Organisation. UN إنه كفاح يجب أن نخوضه بدون أن نفقد روحنا، وأعني بذلك القيم التي قامت عليها هذه المنظمة.
    les valeurs qui donnent un sens à la richesse du monde sont celles de la démocratie. UN إن القيم التي تعطي المعنى لثروة العالم هي قيم الديمقراطية.
    Plus nous estimons la diversité et l'originalité et plus nous verrons se renforcer les valeurs qui nous unissent tous. UN وكلما زاد تقييمنا للتنوع والتماسك، زادت قوة القيم التي سيتمخض عنها ذلك لنا جميعا.
    les valeurs qui soutiennent une société doivent venir de différentes sources et différentes institutions. UN ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة.
    Ce sont les valeurs qui doivent caractériser la civilisation mondiale du vingt-et-unième siècle. UN هذه هي القيم التي ينبغي أن تطبع الحضارة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Fort heureusement, les valeurs qui nous sont communes et les liens d'amitié qui nous unissent sont bien plus solides que toutes forces qui voudraient les détruire. UN ولكن من حسن الحظ أن القيم التي نؤمن بها والصداقات التي تربطنا أقوى بكثير من أية قوة من تلك القوى التي تحاول تدميرها.
    Pour cela, nous devons garder toujours à l'esprit les valeurs qui commandent notre communauté de destin. UN لذلك، علينا ألا نغفل أبدا عن القيم التي تحكم مصيرنا المشترك.
    les valeurs qui sont transmises par l'éducation sont tout aussi essentielles et sont inséparables du savoir qui est également transmis. UN والقيم التي تلقنها التربية أساسية بنفس القدر الذي تعد به المعرفة، التي تلقن أيضا، أساسية، ولا يمكن فصلها عن المعرفة.
    Le moment est venu de prouver, par des faits concrets, que nous respectons l'ONU et les valeurs qui nous réunissent ici aujourd'hui. UN لقد آن الأوان لكي نثبت بحقائق ملموسة أننا نحترم الأمم المتحدة والقيم التي توحدنا هنا اليوم.
    Les termes que l'on utilise pour le définir et les formes que prend son expression peuvent varier d'un pays à l'autre et à travers différentes langues, mais les valeurs qui l'animent sont universelles. UN وقد يختلف التعبير عن التطــوع مـن بلد إلى بلد، أو بين لغة وأخرى، لكنّ القيَم التي تقوده عالمية.
    En effet, les signes selon lesquels il se conformerait à ces lois ou aurait fait siennes les valeurs qui s'y trouvent ne sont guère nombreux. UN فليس هناك دليل كاف على امتثال الحكومة للقوانين السارية أو على تبنيها للقيم التي تعبر عنها هذه القوانين.
    Dans le cadre du Programme des VNU, le volontariat est envisagé comme universel et ouvert et on défend l'action volontaire dans toute sa diversité, ainsi que les valeurs qui en sont les fondements : libre arbitre, dévouement, engagement et solidarité. UN ويؤيد برنامج متطوعي الأمم المتحدة العمل التطوعي بوصفه عملا عاما وشاملا، ويعترف بمختلف أنواعه وبالقيم التي تؤازره، وهي الإرادة الحرة والالتزام والمشاركة والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus