"les valeurs religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • القيم الدينية
        
    • للقيم الدينية
        
    • وقيمها الدينية
        
    • والقيم الدينية
        
    Cette morale serait absolument conciliable avec les droits de l'homme, avec le pluralisme, la protection de l'environnement et les valeurs religieuses fondamentales. UN وهذا النهج سيتسق تماما مع حقوق اﻹنسان، ومع التعددية، ومع العناية بالبيئة ومع القيم الدينية اﻷساسية.
    En outre, dans l'application du Programme d'action, il convient de prendre en considération les valeurs religieuses. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ القيم الدينية في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل.
    Par ailleurs, les avantages matériels semblent l'emporter sur les valeurs religieuses. UN ومن الناحية الاخرى يبدو أن المنافع المادية تتغلب على القيم الدينية.
    les valeurs religieuses contribuent à la paix entre les cultures et à la justice dans le monde. UN وتساهم القيم الدينية في السلام بين الثقافات، وفي العدل في العالم.
    De même, respecter pleinement les valeurs religieuses de ceux qui bénéficient de programmes bilatéraux ou multilatéraux d'aide internationale, c'est protéger leurs droits fondamentaux. UN والاحترام الكامل للقيم الدينية للمتلقين في جميع برامج المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف هو أيضا مسألة تتصل بحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    les valeurs religieuses et sociales en vigueur protègent également davantage les femmes que dans d'autres pays, et l'accent est mis sur les principes de tolérance et de respect. UN من ناحية أخرى فإن القيم الدينية والاجتماعية السائدة تكفل بدورها حماية معظم نساء بوتان بالمقارنة بنساء البلدان الأخرى فضلا عن التأكيد على مبادئ التسامح والاحترام.
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية،
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, UN وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية،
    Le Ministre de la justice a convenu avec le Rapporteur spécial qu'il était très important de toujours prendre en considération les valeurs religieuses et culturelles d'une société. UN ووافق النائب العام المقرر الخاص على أن ثمة أهمية كبرى لمراعاة القيم الدينية والثقافية لدى المجتمع، وذلك بشكل دائم.
    Aussi, les valeurs religieuses musulmanes sont-elles intégrées à l'ordre public marocain et s'imposent-elles à l'action gouvernementale et au citoyen. UN وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن.
    Aussi les valeurs religieuses musulmanes sont—elles intégrées à l'ordre public et s'imposent—elles à l'action gouvernementale. UN وبالتالي فإن القيم الدينية اﻹسلامية تندرج في النظام العام وتفرض نفسها على التدابير الحكومية.
    3) Toute personne qui dénigre ouvertement les valeurs religieuses d'une partie de la population est punie d'un emprisonnement de six mois à un an si cet acte est de nature à troubler la paix publique. UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يعمد إلى تحقير القيم الدينية لشريحة سكانية، في الحالات التي يرجح فيها أن يخل مثل هذا الفعل بالسلم العام.
    De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Il a aussi rappelé à l’attention du Gouvernement ses observations sur les difficultés que les valeurs religieuses et culturelles de la société indonésienne pouvaient susciter dans la réalisation de ces initiatives. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تأخذ الحكومة اﻹندونيسية في الاعتبار ملاحظات اللجنة بشأن القيم الدينية والثقافية وأثرها على تنفيذ هذه المبادرات.
    Il a aussi rappelé à l’attention du Gouvernement ses observations sur les difficultés que les valeurs religieuses et culturelles de la société indonésienne pouvaient susciter dans la réalisation de ces initiatives. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تأخذ الحكومة اﻹندونيسية في الاعتبار ملاحظات اللجنة بشأن القيم الدينية والثقافية وأثرها على تنفيذ هذه المبادرات.
    Le Gouvernement encourage tout particulièrement et finance des projets culturels organisés en commun par diverses organisations confessionnelles afin de promouvoir les valeurs religieuses universelles et de démontrer qu'elles sont compatibles avec celles de la civilisation moderne. UN وتوفر الحكومة بوجه خاص التشجيع والتمويل للمشاريع الثقافية التي تتشارك في تنظيمها المؤسسات الدينية ابتغاء الترويج للقيم الدينية العالمية وإثبات اتفاقها مع قيم الحضارة الحديثة.
    C'est pourquoi nous rejetons toute tentative, qu'elle qu'en soit l'origine, pour lier le terrorisme à tout groupe religieux ou ethnique, ou toute culture ou croyance, car le terrorisme nie toutes les valeurs religieuses, morales ou humanitaires. UN وفي هذا الصدد، إن وفد بلادي، إذ يؤكد أن الإرهاب في حد ذاته يشكل إنكارا للقيم الدينية والأخلاقية والإنسانية، يعبر عن رفضه التام لأية محاولة، أيا كان مصدرها، لربط الإرهاب بأي دين أو معتقد أو ثقافة أو مجموعة عرقية.
    1. a) La famille est l'unité fondamentale de la société; l'État en préserve l'intégrité ainsi que les valeurs religieuses, morales et nationales; UN " أولاً- (أ) الأسرة أساس المجتمع، وتحافظ الدولة على كيانها وقيمها الدينية والأخلاقية والوطنية؛
    i) Développer chez les élèves la réflexion scientifique et le raisonnement logique ainsi que le sens de la citoyenneté, et promouvoir chez eux les valeurs religieuses et morales; UN `1` تنمية أساليب التفكير العلمي والمنطقي ومقومات المواطنة والقيم الدينية والأخلاقية لدى التلاميذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus