"les victimes de la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا التمييز
        
    • لضحايا التمييز
        
    La torture est étroitement liée à la pauvreté, puisque ses victimes proviennent souvent de groupes marginalisés de la population comme les pauvres, les minorités ethniques ou les victimes de la discrimination raciale. UN والتعذيب له علاقة وثيقة بالفقر، نظراً لأن معظم ضحايا التعذيب ينتمون في أغلب الأحيان إلى فئات مهمشة، مثل الفقراء، أو الأقليات العرقية، أو ضحايا التمييز العنصري.
    les victimes de la discrimination raciale ont besoin que l'on s'attaque résolument à ces pratiques. UN إن ضحايا التمييز العنصري بحاجة إلى أن تحارَب هذه الممارسات بعزم.
    L'universalité des droits de l'homme est assurée en faisant face aux violations et en protégeant les victimes de la discrimination. UN وعالمية حقوق الإنسان لا تتحقق إلا بالتصدي لحالات الاعتداء وبالعمل على حماية ضحايا التمييز.
    Des recours efficaces doivent être prévus pour les victimes de la discrimination raciale dans tous les pays. UN " وينبغي أن تتاح في كل البلدان وسائل فعالة للانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Le Gouvernement péruvien a réalisé de grands progrès dans la défense de ces droits et, dans ce souci, renforce le niveau d'instruction, de santé, de production tout en favorisant l'institution de procédures légales efficaces pour les victimes de la discrimination. UN وقد أحرزت حكومة بيرو تقدماً كبيراً في الدفاع عنها؛ وقامت لذلك بدعم مستويات التعليم والصحة والإنتاج، إلى جانب الدفاع عن وضع الإجراءات القانونية الفعالة لضحايا التمييز.
    Le Comité a néanmoins conscience des difficultés auxquelles les victimes de la discrimination raciale continuent d'être en butte dans beaucoup de pays. UN غير أنّ اللجنة تعي الصعوبات التي لا يزال ضحايا التمييز العنصري يواجهونها في الكثير من البلدان.
    Ces politiques ont pour but de réparer les injustices subies par les victimes de la discrimination raciale. UN وتهدف هذه السياسات إلى معالجة المظالم التي يعانيها ضحايا التمييز العنصري.
    Il a également apporté son soutien à des institutions nationales et des organisations de la société civile et aidé à démarginaliser les victimes de la discrimination. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وساعدت في تمكين ضحايا التمييز.
    Une campagne publique d'information sera lancée pour aider les victimes de la discrimination à constituer leur dossier. UN وستطلق حملة إعلامية عامة لمساعدة ضحايا التمييز على تقديم التقارير.
    Une campagne publique d'information sera lancée pour aider les victimes de la discrimination à constituer leur dossier. UN وستطلق حملة إعلامية عامة لمساعدة ضحايا التمييز على تقديم التقارير.
    288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    Lors des travaux préparatoires de la Conférence mondiale contre le racisme, une large place avait déjà été faite à cette question, et l'efficacité d'un système de justice pénale qui ne protégeait pas les victimes de la discrimination ni ne leur offrait des moyens de recours efficaces avait été mise en cause. UN وقد ركزت الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالفعل على تلك المسألة، وأبدت تشككها في كفاءة نظم العدالة الجنائية التي لا تحمي ضحايا التمييز ولا توفر لهم سبل إنصاف فعالة.
    Il y a partagé son expérience du terrain relative aux difficultés que rencontrent les victimes de la discrimination raciale pour obtenir gain de cause auprès de la justice en raison des difficultés résultant de la charge de la preuve. UN وتبادل خلالها ما اكتسبه في الميدان من خبرات تتصل بالصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للانتصاف أمام المحكمة فيما يتعلق بواجب تقديم الإثبات.
    Elle a ajouté que ces institutions étaient particulièrement efficaces lorsqu'elles étaient indépendantes et possédaient des attributions et ressources adéquates pour aider les victimes de la discrimination raciale. UN وأضافت قائلة إن هذه المؤسسات تكون بالغة الفعالية حينما تتمتع بالاستقلال وتكون لديها موارد وسلطات كافية لمساعدة ضحايا التمييز العنصري.
    Ils examineront également la façon dont la législation actuelle est appliquée et la nécessité éventuelle de passer de nouvelles lois pour protéger les victimes de la discrimination raciale contre les actes de racisme commis sur l’Internet. UN وستدرس هذه الحلقات أيضا تطبيق التشريعات القائمة والحاجة الممكنة إلى سن تشريعات جديدة لحماية ضحايا التمييز العنصري من اﻷعمال العنصرية التي تستخدم فيها شبكة اﻹنترنت.
    L'intervenant a indiqué que, s'agissant pour les victimes de la discrimination d'obtenir réparation du préjudice subi, les dispositions pénales présentaient une utilité limitée et que seules des dispositions exhaustives de droit civil semblaient pouvoir assurer aux travailleurs migrants victimes de discrimination de meilleurs moyens de défense. UN إن أحكام قانون العقوبات محدودة الفائدة في إنصاف ضحايا التمييز. ويوفر التشريع المدني الشامل حماية أفضل للمهاجرين الذين يعانون من التمييز.
    L'accent a également été mis sur l'importance de l'existence d'une volonté politique pour mettre en œuvre les normes existantes, étant donné que l'adoption et la ratification d'instruments internationaux seraient sans effet sur les victimes de la discrimination s'ils n'étaient pas effectivement mis en œuvre. UN كما جرى التشديد على أهمية الإرادة السياسية لتنفيذ المعايير القائمة، لأن اعتماد مثل هذه الصكوك والتصديق عليها دون أي تطبيق فعلي، لن يساعد ضحايا التمييز.
    64. Il faudrait s'efforcer de promouvoir une meilleure connaissance des activités et de la jurisprudence des mécanismes régionaux et internationaux mis en place pour les victimes de la discrimination raciale. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    469. On s'est demandé si les victimes de la discrimination raciale disposaient de voies de recours effectives pour demander réparation juste et adéquate aux tribunaux compétents. UN ٩٦٤ - وأعرب عن الشكوك فيما إذا كان يتاح لضحايا التمييز العنصري سبل انتصاف فعالة لالتماس تعويض عادل ومناسب من المحاكم المختصة.
    41. La Sous-Commission et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devraient encourager les États à instituer des procédures de recours pour les victimes de la discrimination raciale ou ethnique. UN " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus