"les victimes de violence sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا العنف الجنسي
        
    • لضحايا العنف الجنسي
        
    • للناجيات من العنف الجنسي
        
    • بضحايا العنف الجنسي
        
    • الناجيات من العنف الجنسي
        
    • الناجين من العنف الجنسي
        
    Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. UN ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة.
    les victimes de violence sexuelle et fondée sur le sexe, découragées par les lacunes du système judiciaire dans l'est du Tchad, s'abstiennent souvent de signaler ces incidents. UN وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث.
    Mise en place et fonctionnement de 6 centres de conseil juridique pour aider les victimes de violence sexuelle à porter l'affaire devant les tribunaux UN إنشاء وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    Statistiques sur les Centres consultatifs pour les victimes de violence sexuelle Nombre UN إحصاءات عن مراكز إسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي
    Statistiques sur les Centres de protection pour les victimes de violence sexuelle UN إحصاءات عن مرافق الحماية لضحايا العنف الجنسي
    :: Mise en place et fonctionnement de 6 centres de conseil juridique pour aider les victimes de violence sexuelle à porter leurs affaires devant les tribunaux UN :: فتح وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    Une victime de violence familiale pourra recourir aux services d'assistance de la Garda au même titre que les victimes de violence sexuelle et de délits graves. UN :: ستحصل ضحية العنف العائلي على نفس خدمات الدعم من الشرطة، مثلها مثل ضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة.
    Dans le même temps, lorsque l'on parle de conflit armé, il ne faut surtout pas oublier que les victimes de violence sexuelle ont également souffert d'autres formes de violence. UN وفي نفس الوقت من الأهمية بمكان في سياق النزاعات المسلحة، عدم إغفال حقيقة أن الكثيرات من ضحايا العنف الجنسي يعانين أيضاً من عنف ذي طابع غير جنسي.
    les victimes de violence sexuelle n'ont qu'un accès limité aux soins médicaux et psychologiques et nombre d'entre elles n'ont reçu aucun soin. UN ولا تزال إمكانية حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية والنفسية محدودة. ويظل العديد من الضحايا دون علاج.
    Des efforts avaient également été entrepris pour indemniser les victimes de violence sexuelle. UN وقد بُذلت كذلك جهود لتعويض ضحايا العنف الجنسي.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures pour protéger les victimes de violence sexuelle et à s'engager à poursuivre pénalement les auteurs de tels actes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ضحايا العنف الجنسي والتعهد بملاحقة مرتكبي هذه الأفعال.
    Il déplore que ces actes ne fassent que rarement l'objet d'enquêtes rapides et efficaces en raison, entre autres, des difficultés pour les victimes de violence sexuelle ou de violence domestique d'avoir accès à la justice et de l'absence de foyers pour les accueillir. UN وتأسف اللجنة لأنه قلما تجرى تحقيقات فورية وفعالة في هذا الأمر لأسباب منها الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي أو العنف المنزلي في الوصول إلى العدالة وعدم وجود دور لإيوائهم.
    Il déplore que ces actes ne fassent que rarement l'objet d'enquêtes rapides et efficaces en raison, entre autres, des difficultés pour les victimes de violence sexuelle ou de violences domestiques d'avoir accès à la justice et de l'absence de foyers pour les accueillir. UN وتأسف اللجنة لأنه قلما تجرى تحقيقات فورية وفعالة في هذا الأمر لأسباب منها الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي أو العنف المنزلي في الوصول إلى العدالة وعدم وجود دور لإيوائهم.
    L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; UN الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    Le Groupe a examiné l'application du droit à un recours utile en ce qui concerne les victimes de violence sexuelle et sexiste et les victimes de tortures. UN ورصد الفريق تنفيذ الحق في الانتصاف الفعال لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضحايا التعذيب.
    Ainsi, des centres d'assistance juridique pour les victimes de violence sexuelle ont été mis en place dans cinq provinces avec l'aide des Gouvernements belge et canadien. UN وشمل ذلك إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي في خمس مقاطعات بمساعدة من حكومتي بلجيكا وكندا.
    En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI a continué d'œuvrer pour que les victimes de violence sexuelle puissent recevoir des certificats médicaux gratuits. UN واصلت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الدعوة إلى منح الشهادات الطبية بالمجان لضحايا العنف الجنسي.
    De son côté, RainLily, un autre centre de crise pour les victimes de violence sexuelle mentionné au paragraphe 87 de la deuxième partie du rapport précédent, continue de fonctionner avec le financement de la Community Chest ( < < Caisse commune de bienfaisance > > ). UN وبشكل منفصل، يواصل مركز راين ليلي، وهو مركز آخر مخصص للأزمات لضحايا العنف الجنسي المذكور في الفقرة 87 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عمله بدعم مالي من الصندوق المجتمعي.
    En République démocratique du Congo, l'UNICEF a continué d'aider les victimes de violence sexuelle, de promouvoir une relève sociale durable et d'appuyer les systèmes locaux d'offre de services dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي من أجل تعزيز انتعاش اجتماعي دائم ودعم النظم المحلية المعنية بتقديم الخدمات في مجالي الصحة والتعليم.
    Après le déclenchement des violences, elle a créé et appuyé des groupes de femmes dans ses sites de protection des civils et veillé à ce que les victimes de violence sexuelle puissent bénéficier de services appropriés et de protection, tout en contribuant à coordonner des patrouilles de prévention de la violence sexiste et des groupes de travail sur la protection et la prévention, et en y participant. UN وبعد اندلاع أعمال العنف، قامت البعثة بإنشاء ودعم مجموعات نسائية في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، وتيسير توفير الخدمات والحماية للناجيات من العنف الجنسي مع المساعدة على تنسيق دوريات منع العنف الجنساني وأعمال أفرقة العمل المخصصة للاستجابة لشواغل الحماية والمنع والمشاركة في تلك الدوريات والأفرقة.
    Il est impératif à l'avenir d'appliquer ces critères de manière à réparer spécifiquement les préjudices immédiats et à long terme subis par les victimes de violence sexuelle liée aux conflits. UN ولا محيص، إذا أريد المضي قدما على هذا الدرب، من تنفيذ هذه التوجيهات بسبل تؤدي تحديداً إلى جبر الأضرار المباشرة والطويلة الأجل التي تلحق بضحايا العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Nous voulons attirer l'attention de la Commission sur un groupe de femmes et de filles spécifique, les victimes de violence sexuelle lors d'un conflit armé, qui souffrent des conséquences particulièrement graves du déni de services d'avortement. UN ونود استرعاء اهتمام اللجنة إلى فئة معينة من النساء والفتيات الناجيات من العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح، واللاتي يعانين بشكل خاص من عواقب وخيمة بسبب منع الإجهاض.
    c) Soutient la formation des professionnels de la santé pour les aider à identifier les victimes de violence sexuelle qui ont survécu, à les aborder et à leur proposer un traitement approprié; UN (ج) تؤيد تثقيف المهنيين الصحيين للتعامل مع الناجين من العنف الجنسي والاستجابة لهم ودعمهم بصورة فعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus