"les victimes des mines" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا الألغام
        
    • بضحايا الألغام
        
    • لضحايا الألغام
        
    • وضحايا اﻷلغام
        
    Néanmoins, sans le plein engagement des autorités nationales compétentes et la mise en œuvre de stratégies cohérentes et réalistes, les chances d'obtenir des résultats concrets, mesurables et durables pour les victimes des mines seraient limitées. UN بيد أن إمكانية حدوث تغيير ملموس أو قابل للقياس أو مستدام في حياة ضحايا الألغام ستكون محدودة، بدون المشاركة الكاملة من الجهات الفاعلة الحكومية، وبدون تنفيذ استراتيجيات متماسكة وواقعية.
    les victimes des mines ont besoin d'une aide pendant de nombreuses années et souvent à vie. UN ويحتاج ضحايا الألغام للمساعدة لسنوات عديدة، وغالباً ما تدوم مدى الحياة.
    Au cours des deux dernières années, elle a réalisé des progrès significatifs en instaurant une société axée sur les droits et en autonomisant les personnes handicapées, y compris les victimes des mines. UN وعلى مدار السنتين الماضيتين أحرزت تقدّماً ملموساً في إيجاد مجتمع قائم على أساس الحقوق ومن شأنه تمكين الأشخاص من ذوي الإعاقات بمن فيهم ضحايا الألغام.
    La Croatie avait établi en 2010 un organisme national de coordination pour les victimes des mines et des munitions non explosées (UXO). UN وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    L'Association soudanaise pour la lutte contre les mines terrestres est une organisation non gouvernementale soudanaise. Elle a été créée pour contribuer à la lutte antimines et soutenir les victimes des mines au Soudan. UN الرابطة السودانية لمكافحة الألغام الأرضية هي منظمة سودانية غير حكومية وقد أنشئت للمساهمة في عملية بناء السلام في السودان باتخاذ تسعة إجراءات وتوفير الدعم لضحايا الألغام في السودان.
    La Convention a changé la donne et nous demeurons bien conscients de nos obligations durables envers les victimes des mines. UN ولقد أحدثت الاتفاقية تغييراً، ونحن ندرك جيداً التزامنا الثابت تجاه ضحايا الألغام.
    Nous veillerons à faire participer les victimes des mines à notre action, ce qu'elles feront d'une manière appropriée à leur sexe et à leur âge. UN كفالة إشراك ضحايا الألغام في جهودنا بطريقة تراعي نوع الجنس والعمر.
    L'UNICEF aide également la Haute Commission à recueillir des informations sur les victimes des mines et des munitions non explosées. UN كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Pour assurer la participation de tous, les victimes des mines terrestres seront également représentées. UN ولكفالة المشاركة الكاملة، سيُمثَّل فيه أيضا ضحايا الألغام الأرضية.
    Les souffrances endurées par les victimes des mines ou d'attaques par armes légères sont bien réelles. UN غير أن ما يتكبده ضحايا الألغام الأرضية أو الهجمات بالأسلحة الصغيرة من معاناة وألم حقيقيان بما فيه الكفاية.
    L'adoption de la résolution sur les droits des personnes handicapées va permettre d'aider les victimes des mines. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام.
    L'Érythrée est pleinement consciente que les victimes des mines doivent prendre part au processus de décision et avoir accès aux opportunités de développement. UN وتدرك إريتريا تماماً أنه ينبغي إشراك ضحايا الألغام في صنع القرار وحصولهم على فرص التنمية.
    Désireuse de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les victimes des mines à bénéficier de soins et de services de réadaptation et assurer leur réinsertion sociale et économique, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Désireuse de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les victimes des mines à bénéficier de soins et de services de réadaptation et assurer leur réintégration sociale et économique, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Désireuse de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les victimes des mines à bénéficier de soins et de services de réadaptation et assurer leur réintégration sociale et économique, UN وإذ ترغب في بذل قصارى الجهود لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا،
    Le programme est financièrement autonome et inclut l'assistance aux victimes sous forme de financement de microprojets générateurs de revenus permettant d'intégrer les victimes des mines à la vie économique de leurs collectivités et de projets visant à améliorer l'infrastructure socioéconomique. UN وتشمل المساعدات المقدمة تمويل مشاريع صغيرة مدرّة للدخل لصالح ضحايا الألغام من أجل دمجهم في الحياة النشطة كما يقوم البرنامج بإنجاز بنية تحتية ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    En ce qui concerne les victimes des mines et les personnes handicapées, un délai a été fixé pour examiner leurs besoins, et y répondre. UN وفيما يتعلق بضحايا الألغام والأشخاص ذوي الإعاقة والوفاء باحتياجاتهم، يوجد إطار زمني للنظر في احتياجاتهم وللتنفيذ.
    On attend notamment des activités qui seront menées dans ce domaine qu'elles renforcent l'interaction entre les parties prenantes à la mise en œuvre de la Convention et les acteurs précités et qu'elles resserrent les liens entre la Convention et d'autres instances qui traitent de questions importantes pour les victimes des mines. UN والنتائج المرجوة من هذه الأنشطة تشمل تعزيز التعاون بين مجتمع الاتفاقية وهذه الجهات الفاعلة، وتعزيز جسور التواصل بين الاتفاقية والمحافل الأخرى التي تناقش مسائل مهمة تتعلق بضحايا الألغام.
    Plus de 37 millions de mines ont été enlevées et détruites et les efforts visant à intensifier la coopération internationale et à aider les victimes des mines ont été fortement relancés. UN كما أن إزالة وتدمير هذا النوع من الألغام يتجاوز 37 مليون لغم. وشكلت بالفعل ديناميكية فعالة في مجال التعاون الدولي والتكفل بضحايا الألغام.
    L'Inde a établi plusieurs camps en Afghanistan pour la pose de prothèses sur les victimes des mines dans ce pays. UN لقد أقامت الهند عددا من المخيمات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان.
    Il est, en outre, tout à fait regrettable que les victimes des mines ne reçoivent ni les soins, ni l'assistance voulus. UN وللأسف الشديد، لا توفر الرعاية والمساعدة الكافيتان لضحايا الألغام الأرضية.
    Un consultant international a effectué une évaluation des besoins en vue de la création d'une base de données sur les champs de mines et les victimes des mines. UN وقام خبير استشاري دولي بإجراء تقييم لاحتياجات قاعدة بيانات لحقول اﻷلغام وضحايا اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus