"les victimes du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا الإرهاب
        
    • لضحايا الإرهاب
        
    • بضحايا الإرهاب
        
    • ضحايا أعمال الإرهاب
        
    • ضحايا الأعمال الإرهابية
        
    • ضحايا إرهاب
        
    Cet article criminalise également les actes méprisant les victimes du terrorisme. UN وتجرّم هذه المادة أيضا الأعمال التي تحقّر ضحايا الإرهاب.
    L'intervenant demande des informations supplémentaires sur les mesures concrètes qui pourraient être prises pour protéger les victimes du terrorisme. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial recommande à tous les États d'accepter maintenant l'obligation d'établir des régimes de ce genre pour les victimes du terrorisme. UN ويوصي المقرِّر الخاص بأن تقبل جميع الدول الآن التزاماً بوضع مخطط من هذا النوع لصالح ضحايا الإرهاب.
    Nous nous devons également d'insister sur la protection spéciale, l'aide et la reconnaissance auxquelles ont droit les victimes du terrorisme. UN ويجب علينا أيضاً أن نركز على ما يجب من الحماية الخاصة والمساعدة لضحايا الإرهاب والاعتراف بهم.
    Il a pris acte des efforts déployés par le gouvernement pour que les questions concernant les victimes du terrorisme soient traitées par des mesures législatives et administratives. UN واعترف بجهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسائل تتعلق بضحايا الإرهاب باتخاذها تدابير تشريعية وإدارية.
    À ce propos, des organisations non gouvernementales ont insisté sur l'importance que revêtait la création d'un fonds de contributions volontaires destiné à aider les victimes du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكدت منظمات غير حكومية أهمية إنشاء صندوق تبرعات لمساعدة ضحايا الإرهاب.
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il ne fallait pas oublier les victimes du terrorisme. UN وشدَّد عدة متكلّمين أيضا على ضرورة عدم نسيان ضحايا الإرهاب.
    Nous devons agir avec les victimes du terrorisme, pour lesquelles les mesures de réadaptation sont un droit. VIII. Conclusion UN ويجب أن نعمل بالتضامن مع ضحايا الإرهاب الذين لهم الحق في اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل، وكذلك بالنيابة عنهم.
    Exprimant sa profonde sympathie et ses condoléances à toutes les victimes du terrorisme et à leur famille, UN وإذ تعرب عن عميق تعاطفها وتعازيها لجميع ضحايا الإرهاب وأسرهم،
    Il était favorable à la création d'un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme. UN ولذلك ترحب تركيا بفكرة إنشاء صندوق للتبرعات إلى ضحايا الإرهاب.
    Exprimant sa profonde sympathie et ses condoléances à toutes les victimes du terrorisme et à leur famille, UN وإذ تعرب عن عميق تعاطفها وتعازيها لجميع ضحايا الإرهاب وأسرهم،
    Exprimant sa profonde sympathie et ses condoléances à toutes les victimes du terrorisme et à leur famille, UN وإذ تعرب عن عميق تعاطفها وتعازيها لجميع ضحايا الإرهاب وأسرهم،
    Toutes les victimes du terrorisme méritent que justice soit faite; aucun terroriste ne devrait pouvoir agir dans l'impunité. UN وأضافت أن كل ضحايا الإرهاب يستحقون الإنصاف؛ ولا ينبغي ترك أي إرهابي يفلت من العقاب.
    Il a également indiqué que le Conseil de l'Europe avait récemment adopté une recommandation concernant les victimes du terrorisme. UN كما أشار إلى توصية مجلس أوروبا التي اعتمدها مؤخراً بشأن ضحايا الإرهاب.
    Il exprime également sa solidarité avec les victimes du terrorisme et leurs familles. UN كما يعرب عن تضامنه مع ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Expriment leur solidarité et leur appui à toutes les victimes du terrorisme. UN تعبر عن تضامنها ودعمها لجميع ضحايا الإرهاب.
    Il appartient au législateur national de fournir les moyens qui permettront d'indemniser pleinement les victimes du terrorisme infra-étatique. UN ويجب أن توفر التشريعات الوطنية سبلاً تتيح لضحايا الإرهاب الممارس على مستوى دون الدولة الحصول على تعويضات كاملة.
    Certains intervenants ont aussi insisté sur le rôle fondamental que les victimes du terrorisme pouvaient jouer avant, pendant et après les procédures de justice pénale ainsi qu'en œuvrant pour démystifier le terrorisme. UN وأبرز بعض المتكلمين أيضاً الدور الأساسي الذي يمكن لضحايا الإرهاب القيام به، قبل بدء إجراءات العدالة الجنائية وأثناء سيرها وبعد الانتهاء منها، وكذلك في التصدي لما ينطوي عليه الإرهاب من مغريات.
    Plusieurs intervenants ont souligné le fait que des dispositions appropriées concernant les victimes du terrorisme devaient faire partie intégrante de toute stratégie de lutte contre ce phénomène. UN وأكّد عدة متكلمين على أن الاستجابات المناسبة لضحايا الإرهاب ينبغي أن تُشكّل جزءا لا يتجزّأ من أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, le Gouvernement algérien a encouragé et parrainé la tenue, au mois d'avril 2008 à Alger, du premier colloque international sur les victimes du terrorisme. UN إضافة إلى ذلك شجعت الحكومة الجزائرية وتبنّت حلقة العمل الدولية الأولى المعنية بضحايا الإرهاب التي عقدت في الجزائر العاصمة في نيسان/أبريل 2008.
    Prenant note des travaux sur les victimes du terrorisme menés par le Rapporteur spécial sur le terrorisme et les droits de l'homme de la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Un manuel intitulé La réponse de la justice pénale pour soutenir les victimes du terrorisme est sorti au mois de novembre 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُصدر دليل بعنوان تدابير العدالة الجنائية لمساندة ضحايا أعمال الإرهاب.
    Dans le cadre de ses activités de formation, il a continué de mettre à profit tous ses outils techniques, y compris ceux qui portent sur l'usage d'Internet à des fins terroristes et sur la réponse de justice pénale permettant de soutenir les victimes du terrorisme. UN وظل المكتب يستخدم كل أدواته التقنية في أنشطته التدريبية؛ بما فيها ما يتعلق منها باستعمال الإنترنت في أغراض إرهابية وإجراءات العدالة الجنائية التي تدعم ضحايا الأعمال الإرهابية.
    La Syrie éprouve de la sympathie pour les victimes du terrorisme individuel ou d'État. UN إن سورية تتعاطف مع ضحايا الإرهاب، سواء أكانوا ضحايا إرهاب الأفراد أم إرهاب الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus