Les mines et les engins non explosés ne posent pas simplement un problème pour les villageois afghans et les démineurs qui les aident. | UN | فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم. |
La viande est importée, bien que les villageois élèvent des porcs et des poulets. | UN | وتستورد اللحوم رغما عن قيام القرويين بتربية الخنازير والدجاج. |
Dans une nouvelle offensive brutale, les villageois ont été encerclés et de nouveau obligés d'aller à Glogovac. | UN | وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش. |
les villageois ont demandé au tribunal de rejeter ces demandes. | UN | وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى. |
Selon les villageois, un colon avait frappé une femme avec la crosse de son pistolet, la blessant légèrement à la tête; | UN | وأشار سكان القرية أن مستوطنا ضرب إمرأة بعقب مسدسه مما أدى إلى إصابتها بجرح طفيف في الرأس؛ |
les villageois avaient construit eux-mêmes un système d'adduction d'eau pour tirer parti des sources proches. | UN | وقد بنى أهل القرية بأنفسهم مرفقاً للإمداد بالمياه، واستعملوا الأنابيب لجلب المياه من الينابيع القريبة. |
120 contacts hebdomadaires avec les villageois et les chefs des communautés | UN | إجراء 120 اتصالا أسبوعيا مع سكان القرى وزعماء الطائفتين |
Ils ont réuni les villageois et leur ont extorqué de l'argent. Ils ont ensuite quitté la zone et sont retournés en Iraq. | UN | وقاموا بتجميع القرويين وابتزوا نقودهم، ثم غادروا المنطقة عائدين الى العراق. |
A cette occasion, l'un d'eux aurait incité les villageois à la haine religieuse et nationale. | UN | وادعي أنه أثناء اقامة الشعائر، كان أحدهما يحض على الكراهية الدينية والقومية بين القرويين. |
Dans de nombreux pays en développement, les villageois qui ont participé à des programmes de gestion communautaire des forêts sont aussi plus actifs au sein d'autres mouvements sociaux ou politiques. | UN | ففي كثير من البلدان النامية، نجد أن القرويين الذين انخرطوا في برامج إدارة المجتمع المحلي للغابات هم أيضا الأكثر نشاطا في الحركات الاجتماعية والسياسية الأخرى. |
Le programme de développement rural fait appel aux volontaires de villages pour mobiliser les villageois et collaborer à la gestion des activités des villages. | UN | وبرنامج التنمية الريفية يدعو متطوعي القرى إلى تعبئة القرويين وتقديم المساعدة في إدارة الأنشطة القروية. |
Ce dernier aurait rassemblé son régiment et les coupables ont été identifiés par la victime en sa présence et devant les villageois. | UN | وأفيد أن الضابط استدعى أفراد الفوج وأن الضحية تعرفت على الجانيين أمامه وأمام القرويين. |
Les maoïstes se seraient infiltrés dans la région et ils auraient forcé les villageois à participer à des manifestations politiques et culturelles. | UN | حيث أفيد بأن الماويين كانوا يتنقلون في المنطقة ويجبرون القرويين على حضور التظاهرات السياسية والثقافية. |
les villageois craignaient beaucoup que les nouveaux villages soient trop éloignés de leurs champs, ce qui rendrait les travaux agricoles plus pénibles surtout pour les femmes. | UN | وأعرب القرويون عن قلق شديد لأن القرى الجديدة أبعدت سكانها عن حقولهم، مما جعل عملية الزراعة أكثر صعوبة، لا سيما للنساء. |
les villageois ont déclaré n'avoir jamais mangé quelque chose d'aussi délicieux. | Open Subtitles | قال القرويون أنهم لم يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً. |
les villageois touchent en moyenne 570 lei et les autres 641 lei. | UN | ويكسب العاملون القرويون في المتوسط 570 لية بينما يكسب بقية المتقاعدين 641 لية. |
Plus tôt au cours de cette même journée, des soldats du SLORC provenant de Laihka avaient délogé les villageois. | UN | وفي وقت سابق من نفس اليوم، أجبرت قوات المجلس من لايخا سكان القرية على الرحيل. |
les villageois avaient construit eux-mêmes un système d'adduction d'eau pour tirer parti des sources proches. | UN | وقد بنى أهل القرية بأنفسهم مرفقاً للإمداد بالمياه، واستعملوا الأنابيب لجلب المياه من الينابيع القريبة. |
les villageois expulsés ont trouvé refuge dans la région de l'ancien district d'Ogulin. | UN | وتم إيواء سكان القرى المطرودين في منطقة مقاطعة اوغولين السابقة. |
Ce pourcentage est respectivement de 67 % et 87 % pour les villageois et les nomades. | UN | وتبلغ هذه النسبة 67 في المائة و 87 في المائة للقرويين والبدو على الترتيب. |
les villageois parlent de bêtes qui se nourrissent de sang, et si ces imbéciles savent... | Open Subtitles | يتحدّث القرويّون عن وحوش تقتات على الدم، وطالما علم أولئك الريفيّون البُلهاء |
les villageois ont un sentiment d'injustice parce que leurs plaintes ont rarement été suivies de mises en accusation. | UN | وأضافت أن أهالي القرى يحزنهم أن شكاواهم نادرا ما تؤدي إلى توجيه اتهامات. |
les villageois ont exprimé leur désir de rechercher la vérité. | Open Subtitles | قد أعرب أهالي القرية رغبة في نشد الحقيقة |
:: Contacts avec les villageois et les chefs des communautés sur les questions relatives à la surveillance policière de proximité | UN | :: اتصال بالقرويين وقادة الطائفتين بشأن المسائل المتعلقة بتأمين الطائفتين |
Jusqu'a la date requise ... pour rassembler les villageois. | Open Subtitles | حتى مجيئ الموعد نحن مطالبون بالكدح لجمع العائدات من القرويّين |
les villageois sont inégaux dans le village planétaire. | UN | والقرويون في القرية العالمية غير متساوين. |
les villageois attendirent trois mois pour enfin apercevoir le pistolet. | Open Subtitles | سكان المدينة انتظروا ثلاثة شهور لمشاهدة لمحة أولى من المسدس |
Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme et des indemnités appropriées devraient être versées pour ces déplacements, le montant de ces indemnités devant être déterminé par des tribunaux indépendants. | UN | وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرر ترحيلهم وينبغي أن يكون قدر التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة. |
Il a aussi visité la concession foncière C.J. Cambodia dans la province de Kompong Speu où il s'est entretenu avec les autorités locales et les villageois. | UN | كما زار في كومبونغ سبيو مؤسسة " تشيلجيدنغ " (المؤسسة الكمبودية للرغد والبهجة والصحة)، حيث التقى بالسلطات المحلية وبأهالي القرى هناك. |