"les violations des droits fondamentaux des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء
        
    1. Condamne toutes les violations des droits fondamentaux des femmes, y compris les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur l'appartenance au sexe féminin; UN ١ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والموجهة ضد المرأة ؛
    Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. UN وأدانت اللجنة جميع أعمال العنف القائمة على أساس الجنس التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح.
    Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. UN وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة.
    Indicateur 2 : Présentation de données sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles dans les rapports périodiques des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales UN المؤشر 2: مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في تقاريرها الدورية
    Pour lutter contre les violations des droits fondamentaux des femmes pendant les conflits et promouvoir leur participation à la reconstruction et à la prise de décisions après les conflits, il convient que les mesures prises soient axées sur la prévention des conflits et sur toutes les formes de violence. UN وللتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة خلال النـزاع وتعزيز المشاركة في التعمير وصنع السياسات بعد انتهاء النـزاع، يجب أن تركز الأعمال على منع نشوب النـزاع وجميع أشكال العنف.
    9. Prie instamment toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, de mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et de prendre d'urgence des mesures pour assurer : UN 9- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Des procédures appropriées à cet égard aideront les utilisateurs de l'information à identifier des constantes dans les violations des droits fondamentaux des femmes ainsi que la dimension " femmes " de toutes les violations des droits de la personne. UN إن الاجراءات المناسبة في هذا الشأن ستساعد مستعملي المعلومات على إدراك أنماط انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة وإدراك اﻷبعاد القائمة على الجنس لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elle s'est également déclarée très préoccupée par les violations des droits fondamentaux des femmes dans certains pays tels que la République islamique d'Iran, l'Iraq, la Guinée équatoriale, le Myanmar, le Soudan et l'Afghanistan. UN كما أعربت اللجنة عن عميق القلق ازاء انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في بلدان بعينها مثل جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق وغينيا اﻹستوائية وميانمار والسودان وأفغانستان.
    les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé contreviennent aux principes fondateurs des droits de la personne humaine et du droit humanitaire internationalement reconnus. UN وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي.
    les violations des droits fondamentaux des femmes en situation de conflit armé sont contraires aux principes fondamentaux des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN إن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    Les gouvernements et les organisations internationales ont été invités à recueillir et à fournir des informations sur les violations des droits fondamentaux des femmes sous occupation étrangère. UN ٢٦ - وطلبت اللجنة إلى الحكومات والمنظمات الدولية جمع المعلومات وتوفيرها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة تحت الاحتلال اﻷجنبي.
    c) Il se peut que toutes les violations des droits fondamentaux des femmes n'aient pas été officiellement enregistrées. UN )ج( قد لا تتواجد سجلات رسمية لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    " les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé contreviennent aux principes fondateurs des droits de la personne humaine et du droit humanitaire internationalement reconnus. UN " وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Dans sa résolution 1995/86 du 8 mars 19954, la Commission a encouragé les efforts que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme fait pour coordonner les activités des organes, organismes et mécanismes des Nations Unies qui étudient les violations des droits fondamentaux des femmes. UN وشجعت اللجنة، في قرارها ١٩٩٥/٨٦ المؤرخ ٨ آذار/ مارس ١٩٩٥)٤(، الجهود التي يبذلها المفوض السامي بهدف تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    k) Instituer des mécanismes efficaces d'enquête sur les violations des droits fondamentaux des femmes commises par des agents de l'État et appliquer les sanctions prévues par la loi; UN )ك( إنشاء آليات فعالة للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة التي يرتكبها أي موظف عام واتخاذ إجراءات العقاب القانونية اللازمة وفقا للقوانين الوطنية؛
    a) Tous les organes de défense des droits de l'homme chargés d'établir des rapports doivent veiller à ce que les aspects sexospécifiques des violations, ainsi que les violations des droits fondamentaux des femmes, soient pleinement pris en compte dans toutes les sections de leurs rapports publics. UN )أ( يجب على جميع هيئات حقوق اﻹنسان التي من وظائفها تقديم التقارير أن تكفل أن تتجلى كاملا في كل أجزاء تقاريرها العامة جوانب الانتهاكات القائمة على الجنس، فضلا عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    les violations des droits fondamentaux des femmes vont de l'inégalité des chances dans la vie politique, sociale et économique au viol systématique, à l'esclavage sexuel et aux grossesses forcées dans les conflits armés - il y a manifestement un monde entre le droit international relatif aux droits de l'homme et la vie quotidienne. UN وتتراوح انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بين عدم تكافؤ الفرص المتاحة في النشاط السياسي وفي المجتمع والاقتصاد وبين ممارسة الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري في الصراعات المسلحة - وهي هوة جلية ما بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وما يحدث في الحياة اليومية.
    18. Le séminaire a fait ressortir la nécessité de tenir compte régulièrement et systématiquement de l'approche sexospécifique dans l'exécution des mandats et d'incorporer dans les rapports une information sur les violations des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles et une analyse quantitative de ces violations; il a encouragé le renforcement de la coopération et de la coordination à ce sujet. UN 18- وشددت حلقة العمل على الحاجة إلى وضع المنظور الخاص بنوع الجنس في الحسبان بصورة منتظمة ومنهجية عند تنفيذ الولايات، وتضمين التقارير معلومات وتحليلات نوعية عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة. وشجعت الحلقة على تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال.
    66. Le relativisme culturel est aujourd'hui un obstacle majeur à la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme et sert à justifier les violations des droits fondamentaux des femmes. UN 66- وفي الوقت الراهن، تشكل النسبية الثقافية حاجزاً رئيسياً أمام تنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية ومبرراً لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    11. Prie instamment toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, de mettre fin sans retard à toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et de prendre d''urgence des mesures pour assurer: UN 11- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Ces indicateurs visent à évaluer dans quelle mesure les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles font l'objet d'un suivi par les organes de défense des droits de l'homme. UN 16 - يقيّم هذان المؤشران مدى رصد آليات حقوق الإنسان لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus