Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. | UN | وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان. |
En même temps, les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies. | UN | وفي نفس الوقت، استمرت انتهاكات وقف إطلاق النار. |
les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies quelques jours après que les parties se soient engagées à respecter les protocoles d'Abuja. | UN | وتواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد أيام قليلة من الالتزامات التي أعلنتها الأطراف في بروتوكولي أبوجا. |
les violations du cessez-le-feu portent atteinte aux bases même des pourparlers de paix d'Accra. | UN | إن انتهاكات وقف إطلاق النار تهز الأسس التي قامت عليها محادثات السلام في أكرا. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de février 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أذربيجان، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، والتي سُجلت خلال شهر شباط/فبراير 2013. |
Cela a permis aux observateurs militaires de la MONUA de mener des activités limitées de surveillance et d'enquête sur les violations du cessez-le-feu. | UN | وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Un comité chargé d'examiner les violations du cessez-le-feu et un comité des services humanitaires seraient également créés. | UN | كما ستُنشأ لجنـة لمراقبـة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة للخدمات اﻹنسانية. |
Se déclarant préoccupé également par les violations du cessez-le-feu au Tadjikistan, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Se déclarant préoccupé également par les violations du cessez-le-feu au Tadjikistan, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
On trouvera dans la section B du chapitre IV du présent rapport des renseignements plus détaillés sur les violations du cessez-le-feu. | UN | ويرد في الجزء رابعا - باء من هذا التقرير مزيد من التفاصيل عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Se déclarant préoccupé également par les violations du cessez-le-feu au Tadjikistan, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
les violations du cessez-le-feu commises par les deux parties sont détaillées ci-dessous. | UN | وتردويرد أدناه بيان انتهاكات وقف إطلاق النار. |
les violations du cessez-le-feu commises par les deux parties sont détaillées ci-après. | UN | وترد أدناه انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبها كلا الطرفين. |
Cet important organe doit se réunir régulièrement et il faut qu'il soit beaucoup plus ouvert afin de pouvoir enquêter de façon approfondie sur les violations du cessez-le-feu signalées. | UN | ويجب أن تجتمع هذه الهيئة المهمة بصفة منتظمة ويجب جعلها جامعة بقدر أكبر لكي تحقق تحقيقا وافيا في انتهاكات وقف إطلاق النار المبلّغ عنها. |
Cependant, dans les faits, depuis l'été de 2003, les violations du cessez-le-feu commises par la partie arménienne se sont multipliées. | UN | غير أن الوقائع تبرهن على زيادة كبيرة في انتهاكات وقف إطلاق النار من الجانب الأرميني منذ صيف سنة 2003. |
Alarmé par les violations du cessez-le-feu et par la poursuite des combats, | UN | " وإذ يشعر بالجزع إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار ومواصلة القتال، |
Les observateurs militaires surveillent les postes frontière et autres points d'entrée, observent et vérifient le processus de désarmement et de démobilisation et enquêtent sur les violations du cessez-le-feu. | UN | ويقوم المراقبون العسكريون بأعمال الدورية في نقاط العبور ونقاط الدخول اﻷخرى على الحدود، ومراقبة نزع اﻷسلحة وتسريح الجنود والتحقق منهما والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Parmi les questions abordées durant le Sommet figuraient les violations du cessez-le-feu, le déploiement des observateurs militaires des Nations Unies, les ressources de la Commission militaire mixte et les négociations politiques intercongolaises. | UN | 4 - وتناول مؤتمر القمة، في جملة أمور، انتهاكات وقف إطلاق النار ونشر مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وموارد اللجنة العسكرية المشتركة والمباحثات السياسية بين الأطراف الكونغولية. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de mars 2013. | UN | وفقا لتعليمات تلقيتها من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار من قِبل القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا التي سجلت خلال شهر آذار/مارس 2013. |
Toutes les violations du cessez-le-feu seront, dans un premier temps, signalées directement à la MONUL qui procédera à une enquête. | UN | ويتم في البداية إبلاغ كل انتهاكات وقف اطلاق النار مباشرة إلى بعثة اﻷمــم المتحــدة للمراقبة في ليبريا، التي تتولى التحقيق في الحادثة. |
De plus, en plaidant, par des manœuvres peu convaincantes, pour le retrait des tireurs embusqués de la ligne de contact et pour la création d'un mécanisme d'enquête sur les violations du cessez-le-feu, l'Arménie montre une nouvelle fois qu'elle a la mémoire courte. | UN | وعلاوة على ذلك، تمضي الدعاية الأرمينية في غفلتها المعهودة إذ تحتج دون إقناع بأهمية المقترحات المتعلقة بسحب القناصة من خط التماس وإنشاء آلية للتحقيق في حالات انتهاك وقف إطلاق النار. |
Elle enquêtera sur les violations du cessez-le-feu qui lui seraient signalées. | UN | وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
les violations du cessez-le-feu commises par les deux parties sont détaillées ci-dessous. | UN | ويرد فيما يلي بيان بانتهاكات وقف إطلاق النار من الجانبين. |
Déplorant les violations du cessez-le-feu, par la partie du Kampuchea démocratique et par l'Etat du Cambodge, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |