"les violations flagrantes et massives" - Traduction Français en Arabe

    • الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق
        
    • الانتهاكات الجماعية والصارخة
        
    Il ne fait aucun doute que les violations des droits de l'homme les plus dangereuses sont les violations flagrantes et massives. UN ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    La question demeure cependant de savoir si toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec son assentiment peuvent être considérées comme des crimes internationaux. UN غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية.
    Deuxièmement, il faut décider si les violations flagrantes et massives des droits de l'homme qui ont été commises entrent dans la catégorie des crimes internationaux. UN ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية.
    les violations flagrantes et massives DES DROITS DE L'HOMME UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد
    les violations flagrantes et massives DES DROITS DE L'HOMME EN TANT QUE CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ, QUI SE SONT PRODUITES UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية
    L'objet de ce document est d'encourager l'adoption de nouvelles mesures contre les violations des droits de l'homme, dont les plus dangereuses sont les violations flagrantes et massives commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction. UN والهدف من هذه الورقة هو تشجيع مزيد العمل لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي تعد اخطرها الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذنها.
    On pourrait aller encore plus loin dans ce domaine en proclamant que toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction constituent des crimes internationaux. UN ويجب أن تُتخذ خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق إعلان أن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان المرتكبة بناء على أوامر من الحكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية.
    Pas plus qu'il ne saurait être question de considérer les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur un territoire dont un gouvernement n'est pas réellement maître comme des crimes internationaux, c'est—à—dire comme des faits de l'Etat au nom duquel le gouvernement considéré agit. UN كما أنه ما من شك في أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تحدث في إقليم لا يخضع للسيطرة الفعلية لحكومة ما لا ينبغي أن تعتبر من الجرائم الدولية، أي أنها لا ينبغي أن تعتبر من أفعال الدولة التي تتصرف الحكومة المعنية بالنيابة عنها.
    A côté de la déclaration de principe générale, il semble qu'il serait bon d'énumérer, d'une manière plus détaillée qu'on ne l'a fait jusqu'ici, les violations flagrantes et massives les plus caractéristiques qui constituent des crimes internationaux. UN وبالاضافة إلى بيان المبدأ العام، يبدو أن من المناسب أن تعدد، بقدر من التفصيل يفوق ما تم حتى اﻵن، تلك الحالات اﻷكثر نمطية من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم دولية.
    54. M. Weissbrodt a déclaré que l'important travail accompli par M. Chernichenko a très largement contribué à faire mieux comprendre au groupe les aspects pertinents du droit international, en particulier en définissant les violations flagrantes et massives des droits de l'homme. UN ٤٥- وأشار السيد فايسبروت إلى أن عمل السيد تشيرنيشنكو الهام قد ساعد الفريق كثيراً في فهم جوانب القانون الدولي ذات الصلة، وبشكل خاص في تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    En même temps, la mise en vigueur du code n'érigerait pas automatiquement en principe général que toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre ou avec la sanction d'un gouvernement sont des crimes internationaux, puisque le code ne prévoit que la responsabilité pénale des individus. UN وفي الوقت نفسه، فإن وضع المدونة موضع التنفيذ لن ينطوي في حد ذاته على الاعتراف، كمبدأ عام، بأن جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بأمر من حكومة ما أو بإذن منها تشكل جرائم دولية، وذلك بالنظر إلى أن المدونة لا تتناول إلا المسؤولية الجنائية لﻷفراد.
    les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises par des individus qui n'ont aucune qualité officielle peuvent être considérées comme des faits de l'Etat et des crimes internationaux si ces individus sont en fait en mesure de peser sur la politique de l'Etat et de se servir de lui pour perpétrer des crimes internationaux. UN ويمكن اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها أشخاص ليست لهم أي صفة رسمية أفعالاً للدولة وجرائم دولية إذا كان في مقدور هؤلاء اﻷشخاص بالفعل أن يؤثروا على سياسة الدولة وأن يستخدموا الدولة من أجل ارتكاب جرائم دولية.
    S'il le fait, les violations flagrantes et massives des droits de l'homme perpétrées par ces individus ne doivent pas être considérées comme des crimes internationaux, quelques inquiétudes qu'elles suscitent au sein de la communauté internationale. UN أما إذا اتخذت مثل هذه التدابير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها هؤلاء اﻷفراد لا ينبغي اعتبارها جرائم دولية، بصرف النظر عن أوجه القلق التي تثيرها هذه الانتهاكات داخل المجتمع الدولي.
    Consciente qu'il est nécessaire et urgent d'affirmer en droit international le principe selon lequel les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction sous quelque forme que ce soit constituent des crimes internationaux, UN وإذ تسلّم بضرورة وإلحاح التأكيد في القانون الدولي على المبدأ الذي يعتبر أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بموافقتها بأي شكل من اﻷشكال هي جرائم دولية،
    1. les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction sont une atteinte grave au principe du respect des droits de l'homme et constituent un crime international. UN ١- الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومة أو بموافقتها هي انتهاك خطير لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وتشكل جريمة دولية.
    Selon la pratique de l'Organisation des Nations Unies, les violations flagrantes et massives des droits de l'homme, qu'il s'agisse d'incidents isolés ou d'actions systématiques, sont considérées comme des violations du principe du respect des droits de l'homme — en d'autres termes, comme un problème indiscutablement international devant être traité au niveau international. UN وتدل ممارسة اﻷمم المتحدة على أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بصرف النظر عما إذا كانت أحداثا معزولة أو انتهاكات منتظمة، تعتبر حالات خرق لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان - أي أنها تعتبر بلا ريب مشكلة دولية تتطلب أن يتم النظر فيها على المستوى الدولي.
    54. Déclarer que les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction constituent des crimes internationaux pourra dans une certaine mesure faciliter la prévention de ces violations en servant d'avertissement aux gouvernements et aux hauts fonctionnaires. UN ٤٥- إن اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تأمر أو تأذن بها حكومة من الحكومات من قبيل الجرائم الدولية يمكن أن يساعد إلى حد ما في منع ارتكاب هذه الانتهاكات حيث أن ذلك يمكن أن يكون بمثابة تحذير للحكومات وللموظفين العموميين.
    65. S'il est vrai qu'une déclaration selon laquelle les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction sont des crimes internationaux ne résoudrait pas ces problèmes, elle pourrait cependant faciliter leur solution. UN ٥٦- وعلى الرغم من إصدار إعلان مفاده أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها تشكل جرائم دولية لن يؤدي إلى حل هذه المشاكل، فإنه يمكن أن يسهل حلها.
    La reconnaissance de la responsabilité et les réparations pour les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité qui se sont produites durant la période de l'esclavage, du colonialisme et des guerres de conquête UN الاعتراف بالمسؤولية وتقديم التعويضات لضحايا الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو
    les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité, qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage: note du Secrétaire général UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد: مذكرة من الأمين العام
    2000/114. les violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN 2000/114- الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكــل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus