les violences sexuelles contre les femmes et les enfants ont été utilisées comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans le conflit. | UN | واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع. |
À l'est de la République démocratique du Congo, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants sont récurrentes. | UN | تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
La lutte contre tous les crimes qui continuent d'être commis, en particulier, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants; | UN | :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛ |
20. Se déclare profondément préoccupée par les violences sexuelles contre les femmes et les enfants et demande au gouvernement de transition de prendre, en collaboration avec la société civile, des mesures spéciales pour protéger les femmes et les enfants; | UN | 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛ |
:: La lutte contre tous les crimes qui continuent d'être commis, en particulier, les viols et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants, érigés en armes de guerre, et les incendies volontaires contre les habitations et les propriétés; | UN | :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، التي أصبحت أسلحة حرب، وتعمد إشعال الحرائق في المساكن والأملاك؛ |
27. Il est probable que les violences sexuelles contre les femmes et les filles afghanes soient encore sous-estimées. | UN | 27- وقد ظل الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة الأفغانية ناقصاً على الأرجح. |
les violences sexuelles contre des enfants sont restées un sujet de vive préoccupation pendant la période considérée. | UN | 55 - ومع ذلك، لا تزال ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال تثير قلقا بالغا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Certains cas ont été enregistrés, mais en l'absence de données et d'informations complètes, il n'existe pas suffisamment d'éléments de preuve pour suggérer que les violences sexuelles contre des enfants sont une caractéristique systématique du conflit au Tchad. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود بيانات ومعلومات شاملة، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال سمة منهجية للنزاع في تشاد. |
L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
L'ampleur des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment la protection des civils, le phénomène des enfants soldats et les violences sexuelles contre les femmes et les enfants peuvent être qualifiés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
63. À l'est de la République démocratique du Congo, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants sont récurrentes. | UN | 63- تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
les violences sexuelles contre les enfants, la pornographie mettant en cause des enfants, le rôle criminel que jouent dans ces activités les technologies nouvelles comme Internet apparaissent comme de nouveaux défis auxquels il faut répondre. | UN | إن العنف الجنسي ضد الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال والاستعمال الإجرامي للتكنولوجيات الجديدة، مثل الإنترنت، في تلك الأنشطة، هي تحديات جديدة ينبغي التصدي لها. |
7. En temps de guerre, les violences sexuelles contre les femmes et les jeunes filles servent divers objectifs. | UN | 7- ولقد استخدم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في أوقات الحروب لأسباب عديدة مختلفة. |
:: Comment les commandants locaux et ceux qui se trouvent au-dessus d'eux dans la structure hiérarchique des parties au conflit peuvent être tenus responsables de ne pas avoir pris les mesures nécessaires et raisonnables, soit pour prévenir les violences sexuelles contre des civils, soit pour punir ceux qui les ont perpétrées. | UN | :: كيف يمكن أن تجري مساءلة القادة المحليين ومن يعلونهم في سلسلة القيادة العسكرية لأطراف النزاعات المسلحة عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة، إما لمنع العنف الجنسي ضد المدنيين أو لمعاقبة مرتكبيه. |
La France s'était également engagée à ne ménager aucun effort pour lutter contre les pires formes d'exploitation et de violence contre les enfants, telles que l'enrôlement des enfants dans les conflits armés, les violences sexuelles contre les enfants ou la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وتعهدت فرنسا أيضا بألا تألو جهدا لمكافحة أسوأ أشكال استغلال الأطفال والعنف ضدهم، كتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة، أو العنف الجنسي ضد الأطفال أو المطبوعات الإباحية المتعلقة بالأطفال. |
les violences sexuelles contre des femmes et des enfants demeurent un problème particulièrement préoccupant. | UN | 52 - ولا يزال العنف الجنسي ضد المرأة والطفل مسألة تثير القلق بشكل خاص. |
Mesures de prévention et de lutte concernant les violences sexuelles contre des enfants | UN | منع العنف الجنسي ضد الأطفال ومكافحته |
les violences sexuelles contre les enfants dans les conflits restent une préoccupation grandissante. | UN | 222 - ولا يزال العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات مصدر قلق متزايد. |
20. Se déclare profondément préoccupée par les violences sexuelles contre les femmes et les enfants et demande au gouvernement de transition de prendre, en collaboration avec la société civile, des mesures spéciales pour protéger les femmes et les enfants; | UN | 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛ |
:: La lutte contre tous les crimes qui continuent d'être commis, en particulier, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants, érigés en armes de guerre; | UN | :: مكافحة كافة الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، التي أصبحت أسلحة حرب؛ |