Pour mieux mesurer les violences sexuelles liées aux conflits, la Campagne a adopté une matrice d'indicateurs d'alerte rapide. | UN | ولتحسين عملية قياس العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، اعتمدت مبادرة الأمم المتحدة مصفوفة لمؤشرات الإنذار المبكر. |
Elle a également fait état de sa préoccupation concernant les violences sexuelles liées aux conflits, ainsi que les violences sexuelles et sexistes qui trouvaient leur origine dans les coutumes de la population. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي المتصل بالنزاع وكذا العنف الجنسي والجنساني المتأصل في عادات السكان. |
Ma Représentante spéciale avait déjà pu constater que les violences sexuelles liées au conflit étaient un problème majeur. | UN | وأثبتت الزيارة بالفعل أن العنف الجنسي المتصل بحالات النزاع يشكّل مصدر قلق كبير. |
Une réforme efficace de ce secteur est également décisive pour prévenir la violence sexiste, notamment les violences sexuelles liées aux conflits, et pour y répondre et y mettre fin. | UN | ويعتبر الإصلاح الفعّال لقطاع الأمن عاملا رئيسيا للوقاية من العنف الجنساني، ومكافحته، والقضاء عليه، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Le programme de ces activités de formation comprend des documentations sur les normes de l'ONU, ainsi que sur les principaux aspects des mandats, notamment ce qui concerne la protection des civils, la protection de l'enfance et la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits, et prévoit l'utilisation d'exercices de simulation. | UN | ويشمل المنهج الدراسي مواد عن معايير الأمم المتحدة والمهام الرئيسية التي صدر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين وحماية الطفل والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات، باستخدام عمليات تقوم على سيناريوهات محتملة. |
:: 8 visites de 8 cantonnements, pour sensibiliser les membres de groupes armés en ce qui concerne les violences sexuelles liées aux conflits durant le processus de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | :: تنظيم 8 زيارات إلى 8 مواقع تجميع لتوعية أعضاء الجماعات المسلحة بمسألة العنف الجنسي المتصل بالنـزاع خلال عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
J'ai également demandé à l'ONUCI d'accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits, pendant que la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'aider le Gouvernement à lutter contre les violences sexuelles. | UN | وطلبت أيضا إلى العملية أن تعجل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع، بينما تواصل العملية والفريق القطري تقديم الدعم للحكومة في مكافحة العنف الجنسي. |
Cette initiative a donné lieu à la constitution d'une équipe de formateurs ivoiriens sur les violences sexuelles liées aux conflits qui assurera la continuité des actions de renforcement des capacités. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت مجموعة من المتدربين الوطنيين على العنف الجنسي المتصل بالنزاع لتعزيز استدامة الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Le fait que des compétences spécialisées sont constamment envoyées aux missions d'établissement des faits et aux commissions internationales indépendantes chargées des enquêtes prescrites par le Conseil des droits de l'homme est aussi un aspect important du suivi et de la communication des informations concernant les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | ويمثل استمرار نشر خبرات مكرسة في بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق الدولية المستقلة المكلفة من قبل مجلس حقوق الإنسان أيضا جانبا هاما من جوانب الرصد والإبلاغ عن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات. |
L'Organisation des Nations Unies continue d'appuyer les mesures de lutte contre les violences sexuelles liées au conflit. | UN | 40 - وتواصل الأمم المتحدة دعم الأعمال الرامية لمكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
Les 13 entités des Nations Unies qui participent à cette initiative ont approuvé un nouveau cadre général pour renforcer l'engagement des différentes parties prenantes et améliorer la surveillance concernant les violences sexuelles liées aux conflits et la communication d'informations à leur sujet. | UN | وأقرت كيانات الأمم المتحدة الـ 13 التي تضمها هذه المبادرة إطارا جديدا يهدف إلى تعزيز مشاركة مختلف الجهات المعنية وتحسين عملية رصد حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والإبلاغ عنها. |
Cette délégation a constaté que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été commises et que, de toute évidence, les violences sexuelles liées aux conflits avaient été la caractéristique principale des attaques menées entre mars et décembre 2013. | UN | 15 - وأبلغ الوفد عن ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان، وعن وجود مؤشرات واضحة على أن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات سمة رئيسية للهجمات التي وقعت في الفترة من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Elle a également préconisé d'inclure dans tout accord politique futur des dispositions relatives à la protection et à la responsabilisation afin de veiller à ce que les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles liées aux conflits, soient traitées comme il se doit. | UN | ودعت البعثة أيضا إلى إدراج أحكام الحماية والمساءلة في أي اتفاق سياسي في المستقبل من أجل ضمان التصدي بشكل وافٍ لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Le fléau de la violence contre les femmes et les filles, notamment les violences sexuelles liées aux conflits, freine la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وتؤدي آفة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، إلى تعطيل مسيرة التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Aide le Gouvernement à appliquer le plan d'action prioritaire associé à la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et la violence sexuelle, notamment les violences sexuelles liées au conflit armé, et crée des effets de synergie avec les autres piliers de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation | UN | :: دعم الحكومة في تنفيذ خطة العمل ذات الأولوية المنبثقة من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، وضمان تضافر الجهود مع سائر أركان الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |
D'aucuns en République démocratique du Congo continuent de souhaiter la création d'une chambre spécialisée chargée de juger les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | ٢١ - ولا تزال هناك دعوات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إنشاء دائرة متخصصة للمحاكمة في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
:: 4 exposés au Conseil de sécurité sur la protection des civils, la protection de l'enfance, le VIH/sida, la problématique hommes-femmes et les violences sexuelles liées aux conflits | UN | :: تقديم 4 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والشؤون الجنسانية، والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
:: La publication de recherches scientifiques sur les violences sexuelles liées au conflit par l'organisation américaine Physicians for Human Rights (Médecins pour les droits de l'homme) en janvier 2002. | UN | :: قيام منظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة بنشر بحث علمي في عام 2002 يتعلق بالعنف الجنسي أثناء الحروب. |
Ils encouragent les pays de la région à neutraliser les groupes armés illégaux, à s'opposer à l'impunité pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les violences sexuelles liées au conflit commis en violation flagrante des droits de l'homme. | UN | وشجع الاجتماع بلدان المنطقة على التكاتف من أجل تحييد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ومكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والعنف الجنسي المرتبط بالنزاع، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Le 28 novembre, le Sénat a voté la création d'une commission spéciale sur les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، صوت مجلس الشيوخ لجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح إنشاء لجنة خاصة لمجلس الشيوخ معنية بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
1.6 Violences sexuelles : Suivi, analyse et communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits | UN | 1-6 العنف الجنسي: ترتيب الرصد والتحليل والإبلاغ المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع |
En dépit des mesures prises, la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits demeure un défi au Soudan du Sud. | UN | وعلى الرغم مما اتخذ من تدابير، لا يزال التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان يشكل تحديا. |