"les visas" - Traduction Français en Arabe

    • التأشيرات
        
    • تأشيرات الدخول
        
    • والتأشيرات
        
    • إصدار تأشيرات
        
    • الحصول على تأشيرة
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • بالتأشيرات
        
    • منح التأشيرة
        
    • وسمات الدخول
        
    • سمات الدخول
        
    • على تأشيرات
        
    • على تأشيرة دخول
        
    • أن تأشيرات
        
    • تأشيرات سفر
        
    • للتأشيرات
        
    . Il organisait les voyages des journalistes et leur procurait les visas et le carburant. UN وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم في القائمة؟
    les visas sont généralement accordés pour un an et peuvent être renouvelés jusqu'à la conclusion du cas. UN ويتم عادة منح هذه التأشيرات لمدة سنة ويمكن تجديدها إذا لم يتم البت في قضيتهم.
    Les conditions d'obtention d'un visa étaient très souples, et les visas pouvaient être obtenus à l'aéroport. UN كما أن شروط منح تأشيرات الدخول متحررة للغاية ويمكن الحصول على هذه التأشيرات في المطار.
    les visas, qui nécessitent des informations détaillées et doivent être demandés bien à l'avance, ne sont souvent pas délivrés à temps, même si la demande a été faite dans les délais prescrits. UN والتأشيرات تحتاج معلومات تفصيلية، ويتعين طلب الحصول عليها قبل وقت كاف من تاريخ إصدارها. ولكن رغم الامتثال للمهلة المطلوبة، فإن التأشيرات كثيرا ما لا تصدر في حينها.
    les visas sont valables pour une période initiale de 30 jours et peuvent être prolongés au maximum pour 30 jours. UN وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية إلى 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما.
    Je l'ai aidé pour les visas et leur ai trouvé du travail. Je ne savais pas qu'ils étaient nord-coréens. Open Subtitles حسنا,أجل,لقد ساعدت بخصوص التأشيرات وتوفير العمل لم اكن اعلم انهم كوريون حتى تم القبض علي
    Les autorités compétentes délivreront aux intéressés les visas dans les 24 heures suivant la demande. UN وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن.
    La lenteur avec laquelle les visas sont délivrés au personnel de la MINUAD est particulièrement préoccupante. UN والتباطؤ في إصدار التأشيرات لأفراد العملية المختلطة يدعو بشكل خاص للقلق الشديد.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la Liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟
    L'État partie relevait que pour les visas parentaux il y avait une forte demande et que le nombre octroyé chaque année était limité. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن الطلب على هذه التأشيرات مرتفع وأنه لا يمنح منها إلا عدد محدود كل سنة.
    les visas étaient accordés en fonction de la date à laquelle la demande était placée sur la liste d'attente. UN وتُمنح التأشيرات بالتسلسل استناداً إلى تاريخ تقديم الطلب.
    Ses frères et son avocat turc, qui voulaient lui rendre visite, se sont vu refuser les visas d'entrée au Turkménistan. UN ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته.
    La levée unilatérale par les autorités de la Republika Srspka de droits de transit et de redevances pour les visas est un problème qui n'a cessé de se poser. UN وقد سبب قيام سلطات جمهورية صربسكا من جانب واحد بفرض رسوم على المرور العابر والتأشيرات مشكلة متكررة.
    Nous avons délivré sans tarder les visas d'entrée aux cinq inspecteurs désignés par l'AIEA. UN ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certaines organisations, pour éviter le problème, n'émettent tout simplement pas de billets avant d'avoir les visas. UN فبعض المنظمات ببساطة لا تُصدر تذاكر دون الحصول على تأشيرة دخول، فتتجنب بذلك هذه المسألة.
    On pourrait également donner comme exemple la suppression unilatérale des conditions régissant les visas. UN 3 - ويمكن تقديم مثال يتعلق بالإلغاء الانفرادي لشرط تأشيرة الدخول.
    En outre, la base de données européenne sur les visas en cours de constitution permettra de centraliser toutes les informations relatives aux visas octroyés ou refusés dans l'Union européenne. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام المعلومات الأوروبي الخاص بالتأشيرات المتوخى إنشاؤه سيسمح بتجميع المعلومات عن طلبات التأشيرة المقبولة أو المرفوضة في الاتحاد الأوروبي.
    Barry pourrait vivre avec les auteurs en Indonésie en attendant les visas, ou poursuivre sa scolarité en Australie. UN ويمكن لباري أن يعيش مع مقدمي البلاغ في إندونيسيا إلى حين منح التأشيرة أو يستمر في مدرسته في أستراليا.
    :: Recrutement d'environ 150 fonctionnaires pour une durée déterminée, y compris la soumission des candidatures qualifiées aux sections, les entretiens avec les candidats, l'établissement de recommandations, les demandes de références, les examens médicaux, les visas et les documents de voyage UN :: توظيف قرابة 150 موظفا لفترة محددة، بما في ذلك تقديم الترشيحات المؤهلة إلى الأقسام، ومقابلة المرشحين، وإصدار توصيات، وطلب تزكيات من مراجع، والفحوصات الطبية، وسمات الدخول ووثائق السفر
    Il convient de noter que les chiffres fournis précédemment au Conseil de sécurité sur les visas d'entrée non approuvés sont inexacts. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الأرقام التي سبق تقديمها إلى مجلس الأمن حول سمات الدخول غير الموافق عليها هي أرقام غير دقيقة.
    La rareté des fonds et la difficulté à obtenir les visas constituent des obstacles à la participation aux réunions en Europe et aux États-Unis d'Amérique. UN وتعتبر قلة الموارد وصعوبات الحصول على تأشيرات حواجز تعترض سبيل حضور الاجتماعات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    64. Le plan d'action prévoit plusieurs activités, notamment refuser l'entrée sur le territoire et/ou révoquer les visas des personnes recherchées pour des crimes liés à la traite des personnes. UN 64- وتتضمن خطة العمل عددا من التدابير، لا سيما رفض دخول أشخاص مطلوبين لارتكابهم جرائم تتصل بالاتجار بالبشر ورفض طلبهم للحصول على تأشيرة دخول لأراضى البلد.
    De plus, les visas de sortie sont délivrés par les services de l'immigration et de la nationalité du Ministère de l'intérieur, qui en pratique agissent sur instructions des services de sécurité de l'État. UN يضاف إلى ذلك أن تأشيرات الخروج تصدرها إدارة الهجرة والجنسية في وزارة الشؤون الداخلية، التي تتصرف عمليا بتعليمات من دائرة اﻷمن التابعة للدولة.
    Ils ont ajouté que l'autorisation de vol nécessaire afin d'évacuer d'Abyei les Casques bleus blessés, et les visas du personnel humanitaire avaient été délivrés en retard. UN وأشارا أيضا إلى وقوع حالات تأخير في الحصول على الإذن بإجراء رحلات جوية من أجل إجلاء حفظة السلام المصابين من أبيي وعلى تأشيرات سفر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Pour les visas des personnels de la presse et les questions concernant l'admission temporaire d'équipement professionnel: UN بالنسبة للتأشيرات الصحافية وتأشيرات الإدخال المؤقت للمعدات المهنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus