"les voies appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • القنوات المناسبة
        
    • القنوات الملائمة
        
    • قنوات ملائمة
        
    • القنوات الصحيحة
        
    • القنوات ذات الصلة
        
    Nous sommes prêts à explorer énergiquement toutes les possibilités de coopération par les voies appropriées. UN ونحن مستعدون ﻷن نسلك بنشاط جميع طرق التعاون الممكنة مـــن خـلال القنوات المناسبة.
    Le Représentant spécial certifiera que les résultats ont été déterminés à l'issue d'un dépouillement transparent et acceptés par tous ou contestés de manière pacifique par les voies appropriées, après la proclamation des résultats finaux par le Conseil constitutionnel. UN وبعد قيام المجلس الدستوري بالإعلان عن النتائج النهائية، سيصدق الممثل الخاص على ما إذا كان تحديد النتائج قد جاء محصلة لعملية شفافة قبل بها الجميع، أو كانت محلا للطعن سلميا من خلال القنوات المناسبة.
    Toutefois, dans ce cas, le Kenya suit les voies appropriées avec les fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour enlever au délinquant son statut de réfugié de façon à pouvoir le poursuivre en justice. UN إلا أنه في مثل هذه الحالات تتبع القنوات المناسبة بالاتفاق مع المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف رفع مركز اللاجئ عن الشخص حتى يمكن محاكمته على الجرم المرتكب.
    Les violations doivent être portées à l'attention des Membres de l'Organisation des Nations Unies par les voies appropriées. UN ويجب إعلام أعضاء اﻷمم المتحدة عامة بالانتهاكات من خلال القنوات الملائمة.
    Il a cependant émis des réserves par les voies appropriées, notamment aux sommets de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, insistant sur la nécessité absolue de faire participer au processus de paix de Sodere des mouvements tels que celui mené par Hussein Aideed. UN بيد أنها أعربت عن تحفظات، عن طريق القنوات الملائمة بما في ذلك اجتماعات قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، مؤكدة على الضرورة الحتمية لكفالة المشاركة الكاملة للحركات الخاضعة لقيادة حسين عيديد وغيره في عملية صوديري للسلام.
    b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d'autres experts compétents; UN (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛
    En conséquence, la délégation du Nigéria peut s'attendre à recevoir la réponse de la Fédération par les voies appropriées. UN وعلى ذلك الأساس، يمكن لوفد نيجيريا أن يتوقع تلقي رد من الاتحاد عبر القنوات المناسبة.
    Le Département a diffusé cet ouvrage par les voies appropriées, notamment les centres et services des Nations Unies. UN وقد وزعت اﻹدارة الكتاب عن طريق القنوات المناسبة بما في ذلك مراكز وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration sera tenu au courant, par les voies appropriées, des progrès réalisés dans ces domaines. UN وسيجري إطلاع المجلس التنفيذي على التطورات التي تطرأ في هذه المجالات، عبر القنوات المناسبة.
    Toute violation doit être portée à l'attention de l'ensemble des États Membres par les voies appropriées. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Israël poursuit ses activités de coordination sur le terrain, passant par les voies appropriées pour assurer l'acheminement de l'aide et d'autres fournitures. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    Israël poursuit ses activités de coordination sur le terrain, passant par les voies appropriées pour assurer le passage de l'aide et d'autres fournitures. UN وتواصل إسرائيل أنشطة التنسيق التي تنفذها ميدانيا، بالعمل عبر القنوات المناسبة لكفالة مرور المساعدات وغيرها من المواد.
    Il faudrait demander à l'ONU de mobiliser ses ressources afin de fournir une assistance aux pays par les voies appropriées en vue de l'exécution des activités prévues par les comités nationaux. UN وينبغي أن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تحشد مواردها لتقديم المساعدة الى البلدان من خلال القنوات المناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي خططت لها اللجان الوطنية.
    C'est pourquoi les experts de telle ou telle question, les pétitionnaires et les représentants de territoires non autonomes, avant d'être habilités à s'adresser au Comité, lui demandent officiellement l'autorisation de s'adresser à lui, et ce par les voies appropriées. UN ومن هنا فإن الخبراء في القضايا المختلفة ومقدمي الالتماسات وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يطلبون رسميا إذن اللجنة من خلال القنوات المناسبة قبل السماح لهم بالتكلم أمامها.
    Décide de promouvoir et d'autoriser la diffusion aussi large que possible, par les voies appropriées, de la teneur des rapports des groupes d'étude et de travail ainsi que de leur documentation de base. UN تقرر أن تشجع نشر المحتويات الموضوعية لتقارير اﻷفرقة المخصصة واﻷفرقة العاملة ووثائق معلوماتها اﻷساسية على أوسع نطاق وأن تأذن بنشرها من خلال القنوات المناسبة.
    18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle de continuer à lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les 30 jours au moins; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle de continuer à lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les 30 jours au moins; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle de continuer à lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les 30 jours au moins; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle de continuer à lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les 30 jours au moins; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Prie les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'organisation visée à l'annexe 1-A de l'Accord de paix ou en coopération avec elle de continuer à lui faire rapport, par les voies appropriées, tous les 30 jours au moins; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    b) À lancer des projets spéciaux, selon les voies appropriées et en collaboration avec les populations autochtones, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire, et à favoriser l'échange d'informations et de connaissances spécialisées entre les populations autochtones et d'autres experts compétents; UN (ب) بدء مشاريع خاصة، من خلال قنوات ملائمة وبالتعاون مع السكان الأصليين، من أجل تعزيز مبادراتهم على مستوى المجتمع المحلي، ولتسهيل تبادل المعلومات والخبرة الفنية فيما بين السكان الأصليين والخبراء الآخرين المختصين؛
    Les pouvoirs publics jouent un rôle important en la matière et doivent emprunter les voies appropriées pour influer les politiques. UN وتؤدي الحكومات دورا هاما في هذه العملية ويتعين عليها استخدام القنوات الصحيحة لتتمكن من التأثير في السياسات.
    La Commission les engage aussi à évaluer de façon transparente, avec le concours d'autres organisations et groupes importants, selon qu'il conviendra, l'impact de leurs activités sur le développement durable, et à en rendre compte par les voies appropriées. UN وهي مدعوة أيضا إلى القيام، بأسلوب واضح مستخدمة، عند الاقتضاء، مدخلات من منظمات أخرى ومن المجموعات الرئيسية، باجراء تقييم لتأثير أنشطتها على التنمية المستدامة، وتقديم تقارير عن ذلك من خلال القنوات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus