"les voies de circulation" - Traduction Français en Arabe

    • الممرات
        
    • طرق السير
        
    Nos moyens d'existence, la sécurité, le commerce et l'approvisionnement en énergie dépendent de la sécurité de la navigation dans toutes les voies de circulation maritime du monde. UN وتتوقف سبل كسب معيشتنا وأمننا وتجارتنا وإمداداتنا من الطاقة على الشحن المأمون والمضمون عبر الممرات البحرية للعالم.
    Le système entrera en vigueur six mois après la date à laquelle le Gouvernement indonésien désignera les voies de circulation. UN ولن يبدأ تنفيذ النظام قبل ستة أشهر بعد التاريخ الذي سوف تحدد فيه حكومة اندونيسيا الممرات البحرية.
    Une disposition supplémentaire a été incorporée dans le projet de réglementation nationale afin d'exclure les voies de circulation archipélagiques des détroits d'Ombai et de Leti du champ d'application de cette réglementation. UN وقد أُدرج حكم إضافي لهذا الغرض في مشروع الأنظمة الوطنية حتى تصبح غير منطبقة على الممرات البحرية الأرخبيلية في مضيقَــي أومباي ولاتِّــي.
    L'OMI continue d'exercer sa juridiction (compétence) sur le processus d'adoption de voies de circulation archipélagiques jusqu'à ce que les voies de circulation comprenant toutes les routes servant normalement à la navigation, aient été adoptées, comme l'exige la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحتفظ المنظمة البحرية الدولية باختصاص مستمر على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد ممرات بحرية، تشمل جميع طرق المرور العادية، حسب ما تتطلبه الاتفاقية.
    Par rapport au régime associé aux colonies de peuplement, ont été mentionnées les voies de circulation les desservant et la consolidation d'un réseau routier réservé aux colons. UN أما بالنسبة إلى مسألة المستعمرات الاستيطانية، فقد تمت الإشارة إلى طرق السير المفضية إليها وتعزيز شبكة الطرق المخصصة للمستوطنين.
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance, ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales au large des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance, ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales au large des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance, ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales au large des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    L'État du pavillon de navires qui empruntent un passage archipélagique a l'obligation d'exiger que ces navires respectent les voies de circulation et les dispositifs de séparation du trafic établis par l'État archipel conformément au présent article. UN تلتزم دولة العلم بكفالــة احترام السفن المارة في الممرات البحرية الأرخبيلية لما ينطبق من الممرات البحرية ومن نظم تقسيم حركة المرور التي حددتها الدولة الأرخبيلية وفقا لأخكام هذه المادة.
    La surface totale nécessaire a été calculée à partir de la surface nette nécessaire affectée des coefficients en vigueur dans le secteur et à l'ONU pour les voies de circulation, les parties communes et la surface brute. UN وقد صُنفت الاحتياجات المقدرة الإجمالية حسب احتياجات المساحة الصافية زائد عوامل الممرات وعوامل المنطقة المشتركة، وعوامل المساحة الإجمالية للمبنى.
    Lorsque l’OMI adopte une proposition de désignation partielle de voies de circulation archipélagiques en tant que système partiel de voies de circulation archipélagiques, le processus d’adoption des voies de circulation archipélagiques continue de relever de sa compétence jusqu’à ce que les voies de circulation à emprunter sur toutes les routes servant normalement à la navigation aient été désignées et adoptées. UN وتحتفظ في الحالات التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية ممرات بحرية أرخبيلية جزئية بوصفها نظاما جزئيا لممرات بحرية أرخبيلية، بولاية مستمرة على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد الممرات البحرية بما في ذلك كافة طرق العبور العادية.
    Sur la question de la procédure, il a été proposé que les voies de circulation dans les eaux archipélagiques étant, sur le plan conceptuel, similaires à d'autres mesures d'organisation du trafic maritime pour lesquelles l'OMI avait des procédures bien établies, les Dispositions générales relatives à l'organisation du trafic maritime pourraient constituer un bon point de départ pour l'examen de la proposition. UN واقترح فيما يتعلق بمسألة اﻹجراءات، أن تكون اﻷحكام العامة المتعلقة بتحديد طرق مرور السفن نقطة انطلاق مفيدة للنظر في الاقتراح، ما دامت الممرات البحرية اﻷرخبيلية مشابهة في مفهومها لتدابير تحديد طرق المرور التي رسخت المنظمة البحرية الدولية إجراءاتها.
    Lorsqu'une proposition de désignation partielle entre en vigueur, le droit de passage par les voies de circulation archipélagiques peut continuer de s'exercer par toutes les voies servant normalement à la navigation ou au survol international dans d'autres parties des eaux archipélagiques, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وحيث يبدأ نفاذ اقتراح تحديد ممرات بحرية أرخبيلية جزئية، يجوز مواصلة ممارسة حق المرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية عبر كل طرق المرور العادية المستخدمة كطرق للملاحة الدولية أو التحليق الجوي في اﻷجزاء اﻷخرى من المياه اﻷرخبيلية وفقا للاتفاقية.
    À cet égard, nous appuyons les efforts entrepris au niveau international, tels que ceux accomplis par le Groupe ministériel du Commonwealth sur les petits États en 1995, qui ont porté sur les dangers que posent les navires qui transportent des déchets nucléaires et dangereux dans les voies de circulation encombrées des petits États. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المضطلع بها على الصعيد الدولي، مثل تلك التي بذلها فريق الكمنولث الوزاري المعني بالجزر الصغيرة في ٥٩٩١، والتي تناولت اﻷخطار الناجمة عن السفن التي تحمل نفايات نووية وخطرة عبر الممرات البحرية المزدحمة للدول الصغيرة.
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales proches des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو تسيير دوريات وضمان الأمن سواء في الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية،
    Tenant compte à nouveau de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a pas les moyens de tenir les pirates à distance, de poursuivre en justice ceux qui sont arrêtés, ni de patrouiller dans les eaux au large des côtes du pays, y compris les voies de circulation maritimes internationales et les eaux territoriales somaliennes, et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales proches des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال، وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو تسيير دوريات لضمان الأمن سواء في الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية،
    Tenant compte à nouveau de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a pas les moyens de tenir les pirates à distance, de poursuivre en justice ceux qui sont arrêtés, ni de patrouiller dans les eaux au large des côtes du pays, y compris les voies de circulation maritimes internationales et les eaux territoriales somaliennes, et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Tenant compte de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a les moyens ni de tenir les pirates à distance ni de patrouiller dans les voies de circulation maritime internationales proches des côtes du pays ou dans ses eaux territoriales et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الوضع المتأزم الذي يمر به الصومال، وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية،
    Tenant compte à nouveau de la crise que traverse la Somalie et du fait que le Gouvernement fédéral de transition n'a pas les moyens de tenir les pirates à distance, de poursuivre en justice ceux qui sont arrêtés, ni de patrouiller dans les eaux au large des côtes du pays, y compris les voies de circulation maritimes internationales et les eaux territoriales somaliennes, et d'en assurer la sécurité, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Des mesures de signalisation ou d'autres mesures d'avertissement devraient, dans la mesure du possible et dès que possible après la mise en place de MAMAP/MAV, être prises sur toutes les voies de circulation principales menant à la zone minée, afin d'avertir effectivement les civils. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus