"les volumes" - Traduction Français en Arabe

    • المجلدات
        
    • المجلدين
        
    • أحجام
        
    • المجلدان
        
    • الكميات
        
    • بأحجام
        
    • الأحجام
        
    • مجلدات القرارات
        
    • بالمجلدات
        
    • بالمجلدين
        
    • الحيوانات المذبوحة
        
    • وأحجامها
        
    • والمجلدان
        
    • ومجلدات
        
    • عن كميات
        
    les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    les volumes 2 et 3 devraient être terminés peu après le volume 1 en 2013. UN وينتظر اكتمال المجلدين 2 و 3 بعد فترة وجيزة من المجلد 1، في عام 2013.
    On en a un exemple sur les itinéraires maritimes d'Asie, où certains transporteurs océaniques ont enregistré des déséquilibres pouvant atteindre 3:1 entre les volumes de trafic à l'exportation et à l'importation. UN ومن الأمثلة على ذلك طرق التجارة الآسيوية، حيث سجل بعض الناقلات في المحيط اختلالات في توازن التجارة تصل إلى 1:3 بين أحجام شحنات البضائع الصادرة والواردة على خطوط المواصلات النظامية.
    les volumes III et IV du Supplément No 5 seront traduits en français et en espagnol en 2001. UN أما المجلدان الثالث والرابع من الملحق رقم 5، فسيترجمان كلاهما إلى الفرنسية والإسبانية في عام 2001.
    Il est probable que la réduction des marges préférentielles abaisserait non seulement les prix perçus mais aussi les volumes exportés sous régime préférentiel, à cause de la plus forte concurrence des pays développés et des pays en développement. UN والحد من الهوامش التفضيلية من المحتمل جداً أن يُخفض السعر المحصل عليه وأن يخفض أيضاً الكميات المصدرة في إطار مخططات تفضيلية بسبب زيادة المنافسة من البلدان المتقدمة ومن البلدان النامية.
    La Conférence a publié les volumes 4 à 10 de son Bulletin d'information. UN قام المؤتمر العالمي بنشر المجلدات من 4 إلى 10 من رسالته الإخبارية.
    Tous les volumes en souffrance devraient paraître d'ici 1995. UN وجميع المجلدات المتأخرة سوف تصدر من اﻵن وحتى عام ١٩٩٥.
    Pendant la période considérée, les volumes suivants ont été publiés : UN 108 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نشرت المجلدات التالية:
    les volumes les plus récents ne sont pour le moment disponibles que dans une ou deux langues, ce qui est très regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    S'efforcer de publier en temps voulu le Supplément le plus récent tout en rattrapant le retard pris pour les volumes restants des Suppléments 7 à 9 UN العمل بالتوازي لإنتاج أحدث ملحق في الوقت المحدد والقضاء على التأخير في إعداد المجلدات المتبقية للملاحق من 7 إلى 9
    Il n'y aura pas de consolidation au moment du passage aux normes IPSAS en 2014, et les volumes I et II seront inchangés. UN ولن يحدث توحيد في 2014 عند الاعتماد للمرة الأولى، وذلك عدا ما يوجد حالياً في المجلدين الأول والثاني.
    Les actes des quarante-neuvième et cinquantième sessions ont été publiés dans les volumes 57 et 58 de l'IIS Bulletin. UN ونشرت أعمال الدورتين التاسعة واﻷربعين والخمسين بوصفهما المجلدين ٥٧ و ٥٨ من نشرة المعهد.
    Durant l'exercice biennal antérieur, les retards concernaient surtout les volumes I et III des suppléments No 7 et 8. UN وفي فترة السنتين السابقة، تركزت الأعمال المتأخرة إلى حدٍ كبير على المجلدين الأول والثالث من الملحقين رقم 7 و 8.
    Pour chacun de ces produits, le Comité a constaté que la PIC avait surévalué les volumes de production. UN ووجد الفريق أن أحجام الإنتاج المسقطة لكل منتج من المنتجات مبالغٌ فيها.
    On prévoit que les volumes de marchandises transportées par conteneur devraient augmenter très rapidement au cours des prochaines années, mais l'infrastructure ne suit pas. UN وبينما يُتوقع نمو أحجام النقل بالحاويات بمعدلات عالية خلال السنوات القادمة، فإن البنية التحتية لا تجاري هذا النمو.
    les volumes III et IV du Supplément No 5 étaient achevés et devraient être publiés sous peu. UN وأُنجـــــز المجلدان الثالث والرابع من الملحق رقم 5 وجار تجهيزهما للنشر.
    les volumes maximaux consommés pour ces utilisations importantes; UN ' 3` أكبر الكميات التي يجري استخدامها في تلك الاستخدامات المهمة؛
    les volumes pulvérisés sont généralement très faibles (environ 10 l de produit dilué par hectare). Ce sont les agriculteurs eux-mêmes qui se chargent de l'application, qui se fait au moyen de pulvérisateurs manuels ou, parfois, à dos. UN والقاعدة المتبعة هي أن يرش الإندوسلفان بأحجام منخفضة للغاية تصل إلى زهاء 10 لترات من المنتج المخفف لكل هكتار، وذلك باستخدام أجهزة رش يحملها المزارعون أنفسهم على أياديهم وأحياناً على ظهورهم.
    Ces groupements d'entreprises peuvent mieux livrer ainsi les volumes exigés par l'entreprise chef de file. UN وتكون تلك المجموعات مجهزة بصورة أفضل على هذا النحو لتحمّل الأحجام التي تطلبها المنشأة الرائدة.
    Toutefois, il reste nécessaire de faire paraître les volumes de cette Sélection dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN غير أنه يظل من الضروري أن تتاح مجلدات القرارات المختارة هذه بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il est envisagé de faire de nouveau appel à des consultants afin de réaliser des études pour les volumes sur le point d'être achevés. UN ومن المزمع الاستعانة بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي أوشكت على الانتهاء.
    Toutefois, le manque de ressources a continué de freiner l'avancement des travaux et le rythme d'établissement des études sur certains articles de la Charte des Nations Unies concernant les volumes III et VI. UN غير أن نقص الموارد ما زال يؤثر على تقدم العمل في إعداد دراسات عن مواد معينة من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالمجلدين الثالث والسادس.
    Selon une étude scientifique citée par le Conseil régional, les volumes d'abattage ont chuté simultanément dans les parties des zones d'élevage méridionales et orientales qui sont les plus touchées par les attaques de prédateurs. UN ووفقاً لدراسة علمية استشهد بها المجلس الإقليمي، تراجعت أعداد الحيوانات المذبوحة في الفترة نفسها في أجزاء من مناطق تربية أيائل الرنة في الجنوب والشرق، وهي مناطق تتعرض لأكبر الخسائر بسبب الحيوانات المفترسة.
    On pourra donc, à cet effet, recueillir et analyser des données sur les exportations d'un pays sans littoral, ainsi que sur les volumes et les flux de ces exportations. UN ويمكن أن يتم هذا بجمع وتحليل البيانات عن صادرات البلد غير الساحلي وأحجامها وتدفقاتها.
    Le volume II du numéro de 1985-1986 et les volumes I et II des numéros de 1987, 1987-1988, 1988-1989 et 1989-1990 et le volume I du numéro de 1990-1991 ne sont disponibles qu'en anglais. UN والمجلـد الثاني من إصدار ٥٨٩١-٦٨٩١، والمجلدان اﻷول والثـاني مـن إصـدارات ٧٨٩١ و ٧٨٩١-٨٨٩١ و ٨٨٩١-٩٨٩١ و ٩٨٩١-٠٩٩١، والمجلد اﻷول من إصدار ٠٩٩١-١٩٩١، متوفرة باللغة الانكليزية فقط.
    les volumes du répertoire font l’objet de ce rapport et ne peuvent être annulés. UN ومجلدات المرجع مشمولة بهـذا التقرير ولا يمكن وقف صدورها.
    Dans le cas du carburant diesel destiné aux groupes électrogènes et aux véhicules, les volumes ont été supérieurs aux prévisions du fait de la livraison de carburant fourni à titre de contribution volontaire en nature. UN نتج ارتفاع كميات وقود الديزل للمولدات والمركبات عن كميات الوقود الأكبر مما نصت عليه الميزانية والتي وردت من التبرعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus