"les voyages à" - Traduction Français en Arabe

    • السفر في
        
    • بالسفر إلى
        
    • على السفر إلى
        
    • ذلك السفر إلى
        
    • والسفر لأغراض
        
    • الرحلات إلى
        
    • الرحلات التي
        
    les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problèmes d'efficacité et de réduction des coûts UN السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف
    On trouvera à l'annexe 2 un état récapitulatif de l'application des recommandations présentées dans les deux derniers rapports du Corps commun sur les voyages à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي المرفق ٢ لهذا التقرير خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الوحدة اﻷخيرين عن السفر في إطار اﻷمم المتحدة.
    Tous les fonctionnaires sont encouragés à voyager par le moyen de transport le moins coûteux; le pouvoir de décider de la classe à emprunter est délégué aux directeurs de programme et aux chefs de division; la même procédure s'applique pour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers. UN يُحث الموظفـون بجميع رتبهم على جعل سفرهم بأقل الوسائل تكلفة؛ سلطة البت في رفع درجة السفر مفوضة إلى مديــري البرامج ورؤسـاء الشُعب، مع ســريان اﻹجراء نفســه على السفر في إجــازة زيارة الوطــن.
    Nous autorisons les voyages à Cuba aux fins de recherche, de collecte d'informations, ainsi qu'à des fins culturelles, pédagogiques, religieuses ou de droits de l'homme. UN وبوسعنا أن نسمح، بل نحن نسمح فعلا، بالسفر إلى كوبا ﻷغراض البحث وجمع اﻷخبار ولﻷغــراض الثقافية والتعليمية والدينية وأغراض حقوق اﻹنسان.
    En particulier, les voyages à l'étranger sont soumis à de sérieuses restrictions. UN وتحديدا، هناك قيود شديدة مفروضة على السفر إلى الخارج.
    Personnel supplémentaire pour le Secrétariat des organes directeurs (frais de services de conseil pour 1 administrateur pour aider aux préparatifs et assurer la liaison avec le Gouvernement hôte pendant 6 mois, y compris les voyages à Abuja) UN الموظفون الإضافيون لأمانة أجهزة تقرير السياسات (رسوم خدمات الاستشارة التي يقدمها موظف من الفئة الفنية لدعم الأعمال التحضيرية والاتصال بالحكومة المضيفة لفترة 6 أشهر، بما في ذلك السفر إلى أبوجا(هـ))
    les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problème UN السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية
    Depuis sa création, les organisations participantes sont convenues d'harmoniser les règles régissant les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages en classe affaires et le versement de l'indemnité journalière de subsistance. UN وقد اتفقت المنظمات المشتركة، منذ إنشاء الفريق العامل، على اعتماد سياسات متناسقة فيما يتعلق بالسفر إلى الوطن، واستحقاقات السفر في الدرجة التجارية، وتطبيق بدل الإقامة اليومي.
    les voyages à l'intérieur de la zone de la Mission sont désormais contrôlés mensuellement par section en vue de détecter les abus ou excès et d'y remédier. UN ويجري الآن شهرياً رصد السفر في منطقة البعثة تبعا لكل قسم لتحديد الإساءات/التجاوزات المحتملة التي يمكن بعد ذلك معالجتها.
    < < les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problème d'efficacité et de réduction des coûts > > (A/50/692). UN " السفر في الأمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف " (A/50/692).
    4. Autres voyages autorisés. Le montant prévu à cette rubrique comprend les voyages à effectuer entre New York et la zone de la Mission pour des réunions et des consultations. UN ٤ - تكاليف السفر في مهام أخرى - يشمل الاعتماد المخصص تحت هذا البند السفر في المهام الرسمية بين نيويورك ومنطقة البعثة للمشاركة في الاجتماعات والمشاورات.
    xiii) les voyages à l'Organisation des Nations Unies : problèmes d'efficacité et de réduction des coûts (A/50/692); UN ' ١٣ ' السفر في اﻷمم المتحدة: مسائل الفاعلية ووفورات التكاليف (A/50/692)؛
    les voyages à L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES : UN السفر في اﻷمم المتحدة
    Quoi qu'il en soit, il est grand temps que soient levés les restrictions et l'embargo qui pèsent si lourdement sur la population chypriote turque, en particulier en ce qui concerne les voyages à l'étranger, le tourisme et les échanges commerciaux. UN وفي جميع الأحوال، فقد آن الأوان لرفع القيود والحظر الذي يثقل كاهل الشعب القبرصي التركي، وخاصة فيما يتعلق بالسفر إلى ما وراء البحار، والسياحة والتجارة والاستيراد/والتصدير.
    Quelques heures plus tard, sous la pression exercée par le lobby cubain de Miami, la Maison Blanche a publié un communiqué dans lequel il était expliqué que le Secrétaire au Trésor soutenait la politique de l'Administration sur les voyages à Cuba et que ses propos ne manifestaient aucunement l'intention de vouloir la changer. UN وبعد ذلك بساعات، وفي مواجهة الضغط الذي مارسه اللوبي الكوبي في ميامي، أصدر البيت الأبيض بيانا أوضح فيه أن الوزير أونيل يؤيد سياسة الإدارة المتعلقة بالسفر إلى كوبا وأن ما أدلى به لا يدل على النية في إدخال أي تغيير عليها.
    À cet égard, nous saluons la décision prise l'année dernière par les États-Unis de lever un certain nombre des restrictions sur les voyages à Cuba et sur les envois d'argent et de mandats postaux à Cuba à partir des États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة في العام الماضي لرفع عدد من القيود المفروضة على السفر إلى كوبا وعلى نقل الأموال والتحويلات المالية البريدية إلى كوبا من الولايات المتحدة.
    Le jour même, l'Association américaine des agents de voyages (ASTA) a demandé au Président d'éliminer toutes les restrictions frappant les voyages à Cuba; UN وفي اليوم ذاته، طلبت الجمعية الأمريكية لوكلاء السفر إلى الرئيس المنتخب باراك أوباما إلغاء كل القيود المفروضة على السفر إلى كوبا.
    Personnel supplémentaire pour le Secrétariat des organes directeurs (rétribution des services consultatifs fournis par un administrateur chargé de contribuer aux préparatifs et d'assurer la liaison avec le Gouvernement hôte pendant 6 mois, y compris les voyages à Lima) UN الموظفون التكميليون من أجل أمانة أجهزة تقرير السياسات (أجور الخدمات الاستشارية بخصوص موظف واحد من الفئة الفنية لدعم التحضير والاتصال بالحكومة المضيفة خلال فترة 6 أشهر، بما في ذلك السفر إلى ليما)()
    Le montant prévu doit couvrir les remboursements au titre du coût des unités au taux standard, les remboursements au titre de l'utilisation du matériel, les voyages à l'occasion du déploiement et de la relève et le transport aérien et terrestre du matériel. UN والاعتماد مرصود لتسديد تكاليف وحدات الشرطة المشكلة بالمعدلات العادية، وتسديد تكاليف استخدام المعدات، والسفر لأغراض النقل إلى المواقع والتناوب، وتكاليف شحن المعدات لنقلها بالطريق الجوي والبري.
    Les mouvements des navires ont été restreints, les voyages à destination de certains lieux ont été annulés, et pour d'autres destinations, un manuel itinéraire a été adopté. UN فقد أدى ذلك إلى تقييد حركة السفن، وإلغاء الرحلات إلى بعض الوجهات، وإلى تغيير بعض الطرق الأخرى.
    :: Le même jour, ce fonctionnaire dressait un bilan de la manière dont s'appliquait la décision du Président George W. Bush de renforcer les contrôles sur les voyages à Cuba, détaillant le nombre de vols inspectés, les amendes infligées et les confiscations réalisées. UN :: وفي ذلك اليوم نفسه، قدم المسؤول المذكور جردا بمدى تطبيق قرار رئيس الولايات المتحدة القاضي بتشديد الضوابط على عملية السفر إلى كوبا، مفصلا عدد الرحلات التي تم تفتيشها، والغرامات التي فرضت عليها وأعمال المصادرة التي تمت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus