"les vues de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • آراء اللجنة
        
    • وجهات نظر لجنة
        
    • بآراء اللجنة
        
    • آراء لجنة
        
    • وملاحظات اللجنة
        
    • وجهات نظر اللجنة
        
    les vues de la Commission m'ont été communiquées par une lettre de son Président, qui est reproduite ci-après. UN وترد آراء اللجنة في رسالة وجهها إليّ رئيس اللجنة الاستشارية وترد في ما بعد نسخة منها.
    Ces questions, sur lesquelles les vues de la Commission seront importantes pour la poursuite de l'étude du sujet, comprennent : UN وتشمل هذه المسائل، التي ستكون آراء اللجنة بشأنها هامة من أجل متابعة النظر في جوهر الموضوع، ما يلي:
    Elle appuie aussi les vues de la Commission sur la question des honoraires des rapporteurs. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً آراء اللجنة بشأن مسألة أتعاب المقررين الخاصين.
    19. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport dans un délai de 12 mois sur les questions de la participation et de l'association des femmes à la consolidation de la paix et la planification au lendemain d'un conflit, en prenant en considération les vues de la Commission de la consolidation de la paix, et d'y inclure notamment : UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون 12 شهرا، تقريرا إلى مجلس الأمن عن معالجة مسألة مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع، مع الأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر لجنة بناء السلام، وأن يدرج في التقرير جملة أمور منها:
    Il accueille avec satisfaction les vues de la Commission sur la réforme du système interne d'administration de la justice et note que les représentants du personnel sont vivement préoccupés par les lacunes du système actuel. UN ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي.
    les vues de la Commission pour l'égalité raciale divergent de celles du gouvernement en matière d'immigration et de droit d'asile. UN وتختلف آراء لجنة المساواة بين اﻷجناس عن آراء الحكومة في مجال الهجرة وحق اللجوء.
    les vues de la Commission sont contenues dans une lettre que m'a adressée le Président de la Commission consultative. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    Le Secrétariat attend avec intérêt de connaître les vues de la Commission au sujet des domaines particuliers qui nécessitent une poursuite des travaux. UN واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل.
    Le résumé établi par le Président reflétait les vues exprimées à la Commission, mais ce qu'il fallait, c'était un texte de consensus représentant les vues de la Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    les vues de la Commission font l'objet d'une lettre que m'a adressée sa présidente et dont je vous joins une copie. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية. وترد أدناه نسخة من تلك الرسالة.
    les vues de la Commission m'ont été communiquées par une lettre de son président, qui est reproduite ci-après. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إليَّ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    Il a été indiqué que ces exposés ne représentaient pas les vues de la Commission dans son ensemble, mais des opinions que ses membres exprimaient à titre personnel. UN وأشير إلى أن التقارير لا تمثل آراء اللجنة بكامل هيئتها ولكن تمثل آراء أعضائها بصفتهم الفردية.
    les vues de la Commission sur les modifications proposées seraient soumises au Comité du programme et de la coordination. UN وستقدم آراء اللجنة حول التنقيحات المقترحة إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    En outre, les résultats de l'enquête ne devraient pas manquer de peser sur les vues de la Commission en ce qui concerne le processus de passation des marchés. UN إضافة إلى ذلك، فإن نتيجة التحقيقات ستؤثر على آراء اللجنة بشأن عملية المشتريات.
    les vues de la Commission m'ont été communiquées par une lettre de son président, qui est reproduite ci-après. UN وترد آراء اللجنة الاستشارية في رسالة وجهها إليّ رئيسها، وقد أدرجت فيما يلي نسخة منها.
    Le résumé établi par le Président reflétait les vues exprimées à la Commission, mais ce qu'il fallait, c'était un texte de consensus représentant les vues de la Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    19. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport dans un délai de 12 mois sur les questions de la participation et de l'association des femmes à la consolidation de la paix et la planification au lendemain d'un conflit, en prenant en considération les vues de la Commission de la consolidation de la paix, et d'y inclure notamment : UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون 12 شهرا، تقريرا إلى مجلس الأمن عن معالجة مسألة مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع، مع الأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر لجنة بناء السلام، وأن يدرج في التقرير جملة أمور منها:
    19. Prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport dans un délai de douze mois sur les questions de la participation et de l'association des femmes à la consolidation de la paix et la planification au lendemain d'un conflit, en prenant en considération les vues de la Commission de consolidation de la paix, et d'y inclure notamment : UN 19 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في غضون اثني عشر شهرا، تقريرا إلى المجلس عن معالجة مسألة مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع، مع الأخذ في الاعتبار وجهات نظر لجنة بناء السلام، وأن يدرج في التقرير جملة أمور منها:
    Il s'agit entre autres des questions relatives à la réforme du système de gestion des ressources humaines, au plan directeur à long terme et à la technologie de l'information; le Secrétaire général adjoint souhaite obtenir les vues de la Commission sur ces questions, dont il tiendra compte lorsqu'il préparera sa déclaration à ce propos. UN وقال إن هذه البنود تشمل مسائل من قبيل إصلاح نظام إدارة الموارد البشرية، والخطة الرأسمالية الرئيسية الطويلة الأجل، وتكنولوجيا المعلومات، وسيرحب وكيل الأمين العام بآراء اللجنة بشأنها وسيأخذها في الاعتبار عند إعداد بيانه بشأن هذه البنود.
    Toutefois, il n’est pas exclu de solliciter les vues de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وليس من المستبعد مع ذلك طلب آراء لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    les vues de la Commission sont contenues dans une lettre que m'a adressée le Président de la Commission consultative. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إليﱠ من رئيس اللجنة الاستشارية.
    Il serait également intéressant de connaître les vues de la Commission de la condition de la femme sur cette question. UN ومن المثير للإهتمام أيضا معرفة وجهات نظر اللجنة المعنية بوضع المرأة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus