"les vues de tous les états" - Traduction Français en Arabe

    • آراء جميع الدول
        
    • وجهات نظر جميع الدول
        
    Qui plus est, nous voudrions vous encourager, Monsieur le Président, à mesurer et à examiner les vues de tous les États Membres. UN وفضلا عن هذا فإننا نحثكم، سيدي، على اختبار وتأكيد آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    Elle respecte les vues de tous les États Membres. UN وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.
    Il espère que les commentaires et observations préliminaires des délégations seront examinés soigneusement pour concilier les vues de tous les États. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    Il est très important que les vues de tous les États Membres soient prises en compte dans nos préparatifs de la Conférence. UN ومن الأهمية بمكان أن نراعي آراء جميع الدول الأعضاء في تحضيراتنا للمؤتمر.
    Nous nous félicitons des efforts faits récemment pour structurer les débats de manière à prendre en compte les vues de tous les États Membres au début des négociations. UN ونرحب بالجهود الأخيرة لتشكيل المناقشات بهدف بدء المفاوضات، بأخذ وجهات نظر جميع الدول الأعضاء في الحسبان.
    Le Comité devait, ce faisant, s'efforcer d'obtenir les vues de tous les États intéressés de façon à déterminer si l'inscription demeure justifiée. UN وفي عملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات، تسعى اللجنة إلى استقاء آراء جميع الدول المعنية من أجل تحديد ما إذا كان الإدراج في القائمة ما زال ملائماً.
    Je voudrais aussi remercier le principal auteur du projet de résolution de ses efforts pour prendre en considération les vues de tous les États Membres et pour parvenir à un consensus sur le projet. UN كما أود أن أشكر المقدم الرئيسي لمشرع القرار على جهوده للتوفيق بين آراء جميع الدول الأعضاء والتوصل إلى توافق الآراء على مشروع القرار.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وأكد الرؤساء في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة، بصورة شاملة، مسألة حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، مع مراعاة آراء جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة، بصورة شاملة، مسألة حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وفي هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية معالجة مسألة حيازة أطراف غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة الجمعية العامة مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Toutefois, dans le cadre de cet effort, les vues de tous les États Membres doivent être prises en considération et la priorité doit être accordée à l'objectif que s'est fixée depuis longtemps l'humanité, à savoir le désarmement nucléaire. UN بيد أنه يجب في هذا المسعى أن تؤخذ في الحسبان آراء جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تعطى الأولوية للهدف الذي ظلت البشرية تسعى إلى تحقيقه منذ مدة طويلة، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    À cet égard, les Ministres ont mis en relief qu'il importe que l'Assemblée générale s'attache à régler sans exclusive, en prenant en considération les vues de tous les États membres, la question de l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs autres que des États. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على أهمية تناول الجمعية العامة مسألة حيازة أسلحة الدمار الشامل من قبل فاعلين من غير الدول تناولاً شاملاً مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد، أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأطراف,
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة، بصورة شاملة، مسألة حيازة الجهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    L'intervenant souligne que le Secrétariat devrait prendre en compte les vues de tous les États Membres dans les domaines de sa compétence qui sont importants pour eux. UN 69- وشدد على أن آراء جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تأخذها الأمانة العامة في الحسبان في مجالات عملها التي تهمهم.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États membres. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, le Mouvement souligne l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, laquelle doit être abordée sans exclusion par l'Assemblée générale, en prenant en considération les vues de tous les États Membres. UN وفي هذا الصدد، شددت الحركة على أهمية أن تعالج الجمعية العامة بطريقة شاملة مسألة حيازة جهات من غير الدول لأسلحة الدمار شامل، مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    La Commission a également décidé de créer un groupe de travail qui serait chargé d'examiner les vues de tous les États sur cette question ainsi que le projet de convention internationale contre la criminalité transnationale organisée présenté par la Pologne. UN وقال إن اللجنة قررت أيضا إنشاء فريق عامل يستعرض وجهات نظر جميع الدول بشأن هذه المسألة وينظر كذلك في مشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي قدمته بولندا.
    Or le plan qui sera retenu doit être considéré dans son ensemble et traduire de façon satisfaisante et équilibrée les vues de tous les États Membres. UN وختم بيانه قائلا إن الخطة التي ستعتمد ينبغي النظر فيها إجمالا، كما يجب أن تعكس بصورة مرضية ومتوازنة وجهات نظر جميع الدول اﻷعضاء.
    C'est la raison pour laquelle son pays s'est abstenu de voter, tout en espérant que la formulation du projet de résolution reflétera mieux à l'avenir les vues de tous les États Membres qui appuient effectivement le droit à l'autodétermination. UN وهذا هو سبب امتناع بلده عن التصويت، وإن كان يأمل أن تعكس صيغة مشروع القرار في المستقبل، بشكل أفضل، وجهات نظر جميع الدول الأعضاء التي تساند فعلا الحق في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus