"les vues des membres du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • آراء أعضاء المجلس
        
    • آراء أعضاء مجلس
        
    • وجهات نظر أعضاء المجلس
        
    La Présidente a rencontré le Chargé d'affaires par intérim du Sénégal et lui a communiqué les vues des membres du Conseil. UN والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس.
    La Présidente a rencontré le Chargé d'affaires par intérim du Sénégal et lui a communiqué les vues des membres du Conseil. UN والتقت الرئيسة بالقائم بالأعمال المؤقت للسنغال ونقلت إليه آراء أعضاء المجلس.
    Il a été convenu que le Président transmettrait les vues des membres du Conseil au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamel Morjane, et au Chargé d'affaires de l'Ouganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    Il a été convenu que le Président transmettrait les vues des membres du Conseil au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kamel Morjane, et au Chargé d'affaires de l'Ouganda. UN واتُفِق على أن يقوم الرئيس بإطلاع الممثل الخاص للأمين العام، مورجين، والقائم بالأعمال الأوغندي على آراء أعضاء المجلس.
    3. En application de ces résolutions, le Secrétaire général a sollicité les vues des membres du Conseil de sécurité sur la question, ainsi que les observations et suggestions de tous les États Membres. UN ٣ - وعملا بهذين القرارين، التمس اﻷمين العام آراء أعضاء مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع، وطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء تقديم ملاحظاتها واقتراحاتها في هذا الشأن.
    Le présent rapport n’engage que la responsabilité de la délégation chilienne et ne représente pas nécessairement les vues des membres du Conseil. UN والوفد الشيلي مسؤول كليا عن هذا التقرير الذي لا يمثل بالضرورة وجهات نظر أعضاء المجلس.
    Tout comme il était utile que les vues des membres du Conseil soient, également par l’entremise de la délégation rwandaise, immédiatement et directement rapportées à Kigali. UN ومن ناحية أخرى، كانت إحالة آراء أعضاء المجلس فورا وبطريقة مباشرة إلى كيغالي، من خلال وساطة وفد رواندا، مفيدة بنفس القدر.
    " Le Conseil de sécurité a entendu les vues des membres du Conseil et d'un grand nombre d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur la question à l'examen. UN " استمع مجلس اﻷمن الى آراء أعضاء المجلس وكثير من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن البند قيد المناقشة.
    Tout comme il était utile que les vues des membres du Conseil soient, également par l'entremise de la délégation rwandaise, immédiatement et directement rapportées à Kigali. UN ومن ناحية أخرى، كانت إحالة آراء أعضاء المجلس فورا وبطريقة مباشرة إلى كيغالي، من خلال وساطة وفد رواندا، مفيدة بنفس القدر.
    Le 6 mars, à l'issue de la séance de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé les vues des membres du Conseil (voir infra). UN وفي أعقاب المشاورات أدلـــى الرئيس ببيــان إلى الصحافــة فـــي 6 آذار/مارس عبر فيه عن آراء أعضاء المجلس (انظر أدناه).
    Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. UN وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    Le 6 mars, à l'issue de la séance de consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé les vues des membres du Conseil (voir infra). UN وفي أعقاب المشاورات، أدلـــى الرئيس ببيــان إلى الصحافــة فـــي 6 آذار/مارس عبر فيه عن آراء أعضاء المجلس (انظر أدناه).
    On trouvera ci-après une brève présentation de l’examen par le Conseil des questions inscrites à son ordre du jour pendant le mois de mars. Le présent rapport relève exclusivement de la responsabilité de la délégation gambienne et ne reflète pas nécessairement les vues des membres du Conseil. UN ويرد فيما يلي وصف موجز لكيفية معالجة البنود التي كانت مدرجة على جدول أعمال المجلس لشهر آذار/ مارس وهذا التقرير من مسؤولية الوفد الغامبي وحده ولا يمثل بالضرورة آراء أعضاء المجلس.
    34. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Président du Conseil consultatif national ont fourni les informations suivantes sur les vues des membres du Conseil et de l'ATNUTO en réponse à la demande de la HautCommissaire. UN 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية.
    L'objet de la réunion était de porter à la connaissance des membres de l'Organisation les vues des membres du Conseil sur le programme nucléaire iranien, la Déclaration de Téhéran et les obligations incombant aux États au titre des résolutions du Conseil de sécurité, y compris le régime de sanctions. UN وكان الغرض من الاجتماع هو إطلاع أعضاء الأمم المتحدة على آراء أعضاء المجلس بشأن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وإعلان طهران والتزامات الدولة بموجب قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك نظام الجزاءات.
    À la fin des consultations, le Président a exprimé les vues des membres du Conseil à la presse (voir appendice). UN وفي ختام المشاورات، أعرب الرئيس عن آراء أعضاء المجلس في بيان إلى الصحافة (انظر التذييل).
    À la fin des consultations, le Président a été autorisé à exprimer les vues des membres du Conseil dans une déclaration à la presse (voir appendice). UN وبعد انتهاء المشاورات، أُذن للرئيس الإعراب عن آراء أعضاء المجلس للصحافة (انظر التذييل).
    Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. UN وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    Je me réfère également à la lettre datée du 30 avril 2003 (S/2003/550) de l'ancien Président du Conseil de sécurité, Adolfo Aguilar Zinser, dans laquelle il me demandait de communiquer au Président Pillay les vues des membres du Conseil de sécurité au sujet des demandes ainsi formulées. UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/550) الموجهة من الرئيس السابق لمجلس الأمن، السيد أدولفو أغيلار سينسر، التي طلب فيها مني أن أُطلع الرئيسة بيلاي على آراء أعضاء مجلس الأمن في الطلبات الواردة في رسالتها.
    Afin de contribuer à l'élaboration de l'étude du Secrétaire général sur les femmes, la paix et la sécurité, et d'obtenir les vues des membres du Conseil de sécurité, de la Commission de la condition de la femme, d'autres États Membres intéressés, d'entités des Nations Unies et de la société civile, deux réunions de réflexion ont été organisées en décembre 2001 et mars 2002. UN ولتسهيل عملية إعداد دراسة الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن والحصول على آراء أعضاء مجلس الأمن، ولجنة وضع المرأة، وسائر الجهات المعنية من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، عقدت دورتان لتبادل الأفكار في كانون الأول/ديسمبر 2001 وفي آذار/مارس 2002.
    À la fin des consultations, le Président a exprimé les vues des membres du Conseil à la presse (voir appendice). UN وفي نهاية المشاورات، أعرب الرئيس إلى الصحافة عن وجهات نظر أعضاء المجلس (انظر التذييل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus