Le Représentant permanent de l'Iraq, l'Ambassadeur Hamid al-Bayati, a présenté les vues du Gouvernement iraquien. | UN | وعرض السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء حكومة العراق. |
les vues du Gouvernement guyanien sur la formulation de principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux relatifs à la maîtrise des armes classiques sont exposées ci-dessous. | UN | ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Le Vice-Ministre angolais des affaires extérieures, M. Georges Chikoti, a assisté à l'une de ces réunions d'information publiques et présenté les vues du Gouvernement angolais. | UN | وحضر نائب وزير الخارجية الأنغولي، جورج تشيكوتـي، إحدى جلسات الإحاطة المفتوحة وعرض آراء حكومة أنغولا. |
J'aimerais énoncer certaines des considérations essentielles qui ont inspiré les vues du Gouvernement népalais de Sa Majesté sur cette importante question. | UN | وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
les vues du Gouvernement en ce qui concerne les activités humanitaires devant être menées en 1995 constitueront un élément essentiel de ce dialogue. | UN | وفي إطار هذا الحوار، ستشكل آراء الحكومة عنصرا أساسيا فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية خلال عام ١٩٩٥. |
les vues du Gouvernement britannique ayant été reçues après la publication du rapport, elles sont consignées ci-après. | UN | وبعد الانتهاء من التقرير، وردت آراء حكومة المملكة المتحدة. وترد هذه اﻵراء أدناه. |
Le représentant de l'Iraq a ensuite exposé les vues du Gouvernement de son pays concernant le rapport. | UN | ثم عرض ممثل العراق آراء حكومة العراق بشأن التقرير. |
les vues du Gouvernement indonésien sur ce rapport figurent à l'annexe au document A/54/727S/2000/65. | UN | وترد آراء حكومة إندونيسيا بشأن هذا التقرير في مرفق الوثيقة A/54/727-S/2000/65. |
Dans ce contexte, qu'il me soit permis de présenter les vues du Gouvernement croate sur les travaux du Tribunal, tels qu'ils sont expliqués dans le rapport présenté par sa présidente ce matin. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق أن أعرض آراء حكومة كرواتيا في عمل المحكمة الموصوف في التقرير الذي قد قدمته رئيستها صباح هذا اليوم. |
Je saisis l'occasion qui m'est offerte pour exprimer les vues du Gouvernement géorgien sur cette importante question. Ce sont des vues qu'il a exprimées à diverses reprises dans le passé, et sa position demeure sensiblement la même. | UN | وأود اغتنــام هــذه الفــرصة ﻷعرب عن آراء حكومة جورجيا بشأن هذه المسألة الهامة؛ وهي آراء أعربنا عنها في مناسبات متعددة في الماضي، ولم يطرأ أي تغير كبير في موقفنا. |
b) les vues du Gouvernement allemand sur une variante possible à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; | UN | " )ب( آراء حكومة ألمانيا بشأن حل بديل بخصوص اتفاقية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Le rapport contenait les conclusions auxquelles les deux rapporteurs étaient parvenus sans avoir entendu les vues du Gouvernement nigérian. Il reposait entièrement sur des informations non vérifiées. | UN | فقد تضمن التقرير استنتاجات توصل إليها المقرران بدون الاستماع إلى آراء حكومة نيجيريا، فهو يستند استنادا تاما إلى تقارير غير محققة. |
Il convient de noter que les vues et conclusions exprimées dans le rapport analytique sont celles des auteurs et ne reflètent pas nécessairement les vues du Gouvernement norvégien. | UN | وينبغي العلم بـأن اﻵراء والاستنتاجات الواردة فــي التقرير الموجز هي آراء واستنتاجات معدﱠيه ولا تعكس بالضرورة آراء حكومة النرويج. |
les vues du Gouvernement tanzanien | UN | آراء حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة |
les vues du Gouvernement sud-africain | UN | آراء حكومة جنوب افريقيا |
Le Représentant permanent de l'Iraq, M. Al Bayati, a présenté les vues du Gouvernement iraquien sur le rapport. | UN | ثم عرض السيد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء الحكومة العراقية بشأن التقرير. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les vues du Gouvernement croate concernant la question de Prevlaka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرض عليكم آراء الحكومة الكرواتية فيما يتعلق بمسألة بريفلاكا. |
les vues du Gouvernement ont été transmises directement par le Ministre irlandais des affaires étrangères, lorsqu'il a convoqué hier le Chargé d'affaires de l'Inde à son Ministère. | UN | ونقل وزير الخارجية آراء الحكومة مباشرة عندما استدعى القائم بأعمال الهند إلى وزارة الخارجية يوم أمس. |
Si la réunion a lieu à la date indiquée ou avant, les vues du Gouvernement seront prises en compte par le Comité dans son rapport final au Conseil. | UN | وبافتراض أن يعقد الاجتماع في التاريخ المحدد أو قبله، ستراعي اللجنة آراء الحكومة في تقريرها النهائي إلى المجلس. |
La mission a eu tôt fait de souligner que son principal objectif était d'écouter les vues du Gouvernement sur la mise en oeuvre des résolutions et sur la situation économique et sociale du pays, et d'en prendre note. | UN | وسارعت البعثة بالتأكيد على أن هدفها اﻷول هو الاستماع الى آراء الحكومة بشأن تنفيذ القرارات وبشأن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلد، وتسجيل هذه اﻵراء. |
La délégation slovène n'a donc pas été en mesure d'expliquer les vues du Gouvernement et les mesures qu'il a prises dans certains domaines. | UN | وعليه، لم يكن وفد سلوفينيا في وضع يمكّنه من شرح آراء حكومته والإجراءات التي اتخذتها في مجالات معينة. |
Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d'État reflètent uniquement les vues du Gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. | UN | ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية. |