J'attends avec intérêt les vues et observations constructives des membres de la Commission. | UN | وأتطلع إلى ما سيقدمه أعضاء اللجنة من آراء وتعليقات بناءة. |
b) les vues et observations des organisations seraient ensuite communiquées au Conseiller juridique de l'ONU, pour avis; | UN | " )ب( ثم تُقﱠدم آراء وتعليقات المنظمات إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ﻹبداء الرأي فيها؛ |
Prenant en considération les vues et observations exprimées à sa soixante-deuxième session lors des débats que la Sixième Commission a consacrés aux questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما جرى الإعراب عنه من آراء وتعليقات في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر، |
Prenant en considération les vues et observations exprimées à sa soixante-deuxième session lors des débats que la Sixième Commission a consacrés aux questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما جرى الإعراب عنه في اللجنة السادسة من آراء وتعليقات في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر، |
Le compte rendu de nos débats de ce matin, reflétant les vues et observations des délégations, sera transmis à la Cinquième Commission pour un examen. | UN | والمحضر الحرفي للمناقشة التي جرت في اللجنة هذا الصباح، متضمنا الآراء والتعليقات التي أعربت عنها الوفود هنا، سيُرفع إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه حسب الأصول. |
6 Prie en outre la Sous-Commission de demander au Secrétaire général de solliciter les vues et observations des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des institutions spécialisées et autres organes analogues dans le seul cas des études qui ont été au préalable expressément approuvées par la Commission; | UN | ٦ ـ ترجو كذلك من اللجنة الفرعية أن تقصر طلباتها التي تدعو اﻷمين العام الى طلب آراء وتعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات على الطلبات المتعلقة بالدراسات التي حظيت بموافقة صريحة مسبقة من لجنة حقوق الانسان؛ |
25. L'observateur de la Suisse a suggéré que le Groupe de travail adopte le projet de commentaire à sa sixième session puisque les vues et observations des gouvernements, des institutions, des organisations non gouvernementales et des experts avaient fait l'objet d'un débat et figuraient, pour certains, dans le texte. | UN | 24- واقترح المراقب عن سويسرا أن يعتمد الفريق العامل مشروع التعليق في دورته السادسة بعد أن تمت مناقشة آراء وتعليقات الحكومات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والخبراء وأُدرجت في النص على النحو الواجب. |
Il a également prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que de toutes les autres parties intéressées, sur l'étude préliminaire susmentionnée afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude finale. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية. |
Il a également prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que de toutes les autres parties intéressées, sur le document de réflexion susmentionné, afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude finale. | UN | وطلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء، وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية بالموضوع، وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بشأن المذكرة المفاهيمية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية. |
Il a également prié le Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de toutes les autres parties intéressées sur l'étude préliminaire susmentionnée afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude finale. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية. |
Il a également prié le Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de toutes les autres parties intéressées sur le document de réflexion susmentionné, afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude finale. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة ذات الصلة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن المذكرة المفاهيمية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية. |
Le Comité a demandé au Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États Membres, des programmes et institutions spécialisés de l'ONU concernés ainsi que de toutes les autres parties prenantes concernées sur l'étude préliminaire, conformément à la demande formulée par le Conseil des droits de l'homme, afin que le Comité consultatif puisse en tenir compte dans l'élaboration de l'étude finale. | UN | ودعت اللجنة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى جمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء، وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة المعنية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين بشأن الدراسة الأولية، على نحو ما طلبه مجلس حقوق الإنسان، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار عند إعداد الدراسة النهائية. |
Il a également demandé au Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États membres, de tous les programmes et institutions spécialisées de l'ONU ainsi que de toutes les autres parties prenantes concernées, afin que le Comité puisse en tenir compte pour mener à bien son étude détaillée. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لدى إجراء دراستها الشاملة. |
54. Prie le Haut-Commissariat de recueillir les vues et observations de tous les États Membres, de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de toutes les autres parties prenantes concernées sur les études préliminaires mentionnées plus haut, aux paragraphes 52 et 53, afin que le Comité consultatif puisse en tenir compte pour mener à bien ses études finales; | UN | 54- يطلب إلى المفوضية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراستين الأوليتين المذكورتين في الفقرتين 52 و53 أعلاه، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لاختتام دراساتها النهائية؛ |
21. Réaffirme que le Rapporteur spécial doit être à même de réagir efficacement, en particulier lorsque des appels urgents lui sont adressés et lorsqu'il est saisi de renseignements sûrs et dignes de foi, et l'invite à continuer à solliciter les vues et observations de toutes les parties intéressées, en particulier des États Membres; | UN | 21 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولاسيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛ |
20. Réaffirme que le Rapporteur spécial doit être à même de réagir efficacement, en particulier lorsque des appels urgents lui sont adressés et lorsqu'il est saisi de renseignements sûrs et dignes de foi, et l'invite à solliciter comme précédemment les vues et observations de toutes les parties intéressées, en particulier des États Membres ; | UN | 20 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولاسيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛ |
21. Réaffirme que le Rapporteur spécial doit être à même de réagir efficacement, en particulier lorsque des appels urgents lui sont adressés et lorsqu'il est saisi de renseignements sûrs et dignes de foi, et l'invite à continuer à solliciter les vues et observations de toutes les parties intéressées, en particulier des États Membres ; | UN | 21 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولا سيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛ |
20. Réaffirme que le Rapporteur spécial doit être à même de réagir efficacement, en particulier lorsque des appels urgents lui sont adressés et lorsqu'il est saisi de renseignements sûrs et dignes de foi, et l'invite à solliciter comme précédemment les vues et observations de toutes les parties intéressées, et en particulier des États Membres; | UN | 20 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولا سيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛ |
Nous établirons un procès-verbal de la séance de ce matin, reflétant les vues et observations exprimées par les délégations, et le transmettrons à la Cinquième Commission, pour examen. | UN | وسنعد محضرا حرفيا بالمناقشة التي دارت في اللجنة هذا الصباح، يعبر عن الآراء والتعليقات التي أبدتها الوفود، وسنحيله إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيه حسب الأصول. |
Les critiques formulées à plusieurs reprises par l'Iran contre la méthodologie suivie pour élaborer le rapport découlent du fait que le Rapporteur spécial n'a eu cure d'intégrer les vues et observations de sources officielles et indépendantes. | UN | وينبع انتقاد إيران المتكرر للمنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير من واقع أن المقرر الخاص لا يهمه إدراج الآراء والتعليقات التي ترد من المصادر الرسمية والمستقلة. |
Dès lors qu'elles seront disponibles, les vues et observations relatives à cet examen seront transmises au CPC à sa cinquantième session ou directement à l'Assemblée générale au cas où le Comité aurait achevé ses travaux. | UN | وسيجري إبلاغ لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخمسين بالآراء والملاحظات الناشئة عن أي معلومات تتاح فيما بعد، أو إبلاغ الجمعية العامة بتلك الآراء والملاحظات إذا كانت اللجنة قد اختتمت دورتها. |