"les zones civiles" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق المدنية
        
    • مناطق المدنيين
        
    • مناطق مدنية
        
    • للمناطق المدنية
        
    • والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين
        
    De tels incidents montrent clairement l'existence d'un plan de renforcement de la capacité militaire dans les zones civiles du sud du Liban. UN وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    L'utilisation de frappes aériennes et la proximité des installations militaires dans les zones civiles ont toutefois continué d'accroître le danger pour les civils. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Ces personnes se sont enfuies en raison de l'insécurité qui perdure dans les zones civiles. UN وقد فروا بسبب استمرار انعدام الأمن في المناطق المدنية.
    Depuis 2006, des centaines de civils, dont des enfants, ont été tués, mutilés ou blessés par de tels engins, essentiellement des munitions à dispersion larguées sans discernement par Israël dans les zones civiles. UN ومنذ سنة 2006، تعرّض مئات المدنيين، بما في ذلك الأطفال، إلى القتل أو التشويه أو الإصابة بجروح نتيجة لهذه الأجهزة، وأغلبها ذخائر عنقودية أسقطتها إسرائيل بشكل عشوائي على مناطق المدنيين.
    La résistance contre les Taliban n'est pas seulement limitée à la Vallée de Panjshir où les Taliban livrent de larges batailles généralisées, ciblées sur les zones civiles. UN إن المقاومة ضد طالبان لم تقتصر على وادي بانجشيـــر، حيث ينخرط أفرادها في معارك ممتدة وواسعة الانتشار، مستهدفين مناطق مدنية.
    Le juge Goldstone a lui-même admis que la Mission a délibérément choisi les incidents afin d'éviter le dilemme complexe des menaces dans les zones civiles. UN لقد اعترف القاضي غولدستون نفسه بأن البعثة اختارت الحوادث بصورة متعمدة لكي تتجنب تناول المشاكل العويصة المعقدة لمجابهة التهديدات في المناطق المدنية.
    Un autre élément était le fait que d'autres violations du droit international humanitaire dans une région donnée avaient été commises simultanément dans les camps de prisonniers, sur le champ de bataille et dans les zones civiles des régions occupées. UN ومن العوامل اﻷخرى في هذا الصدد هو ما تزامن مع ذلك من وقوع انتهاكات للقانون الانساني الدولي في منطقة معينة وفي آن واحد معا في معسكرات اﻷسر وفي ميدان القتال وفي المناطق المدنية من اﻷقاليم المحتلة.
    191. Si l'on passe en revue les incidents cités dans la chronologie, on observe également un processus aveugle de bombardement de toutes les zones civiles de la ville. UN ١٩١ - من شأن استعراض اﻷحداث الواردة في السرد الزمني أن يوضح أيضا أن هناك عملية عشوائية ﻹطلاق القذائف على المناطق المدنية في المدينة.
    Durant la nuit du 7 au 8 mai, le bombardement s’est poursuivi, en atteignant les zones civiles de Sarajevo. UN وتواصل القصف خلال ليلة ٧-٨ أيار/ مايو وامتد إلى المناطق المدنية في سراييفو.
    L'agression israélienne a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils syriens et occasionné de vastes destructions dans ces lieux et les zones civiles voisines. UN وقد أسفر العدوان الإسرائيلي عن سقوط العديد من الشهداء والجرحى في صفوف المواطنين السوريين وأدى إلى تدمير واسع في هذه المواقع وفي المناطق المدنية القريبة منها.
    Pendant l'année considérée, l'armée israélienne a fait régulièrement des incursions dans le territoire occupé, réoccupé à plusieurs reprises des villes palestiniennes, imposé des bouclages et des couvre-feux, fait un usage aveugle et disproportionné de la force dans les zones civiles, notamment en utilisant des obus à fléchettes. UN وخلال السنة قيد الاستعراض شن الجيش الاسرائيلي غارات عسكرية منتظمة في الأرض المحتلة، معيدا بشكل متكرر احتلال المدن الفلسطينية، مع فرض أوامر الإغلاق وحظر التجول، واستخدام القوة بشكل غير متناسب ودونما تمييز، بما في ذلك استخدام الذخائر الانشطارية، في المناطق المدنية.
    Les organisations terroristes palestiniennes continuent à recourir à la tactique sauvage qui consiste à utiliser d'innocents Palestiniens comme boucliers humains et les zones civiles comme bases à partir desquelles commettre leurs atrocités terroristes. UN وما زالت المنظمات الإرهابية الفلسطينية متمادية في مناورتها القاسية ألا وهي استخدام الفلسطينيين الأبرياء دروعًا بشرية واتخاذ المناطق المدنية أرضيةً للإعداد لأعمالها الإرهابية الفظيعة.
    Toutes les forces de sécurité en Iraq doivent continuer à faire tout leur possible pour ne pas faire de victimes parmi les civils et pour éviter un recours excessif à la force dans les zones civiles. UN ويجب على كافة قوى الأمن في العراق أن تبذل قصاراها لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين واستخدام القوة بصورة غير متناسبة في المناطق المدنية.
    Les violences ont été caractérisées par l'utilisation d'armes lourdes dans les zones civiles et par des violations généralisées des droits de l'homme, sans qu'une réponse ait été apportée aux aspirations au changement politique. UN وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد.
    Il est crucial que toutes les parties s'abstiennent de conduire des hostilités dans les zones civiles et respectent leurs obligations, en vertu du droit international, notamment celle de protéger les réfugiés de Palestine et autres civils en Syrie. UN ولابد أن تمتنع جميع الأطراف عن القيام بأعمال عدائية في المناطق المدنية وأن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية اللاجئين الفلسطينيين وغيرهم من المدنيين في سورية.
    La Commission a relevé de très nombreuses preuves de l'emploi de munitions à fragmentation et de mines contre les zones civiles de Misrata, en avril 2011. UN وعثرت اللجنة على أدلة كثيرة تثبت استخدام الذخائر العنقودية والألغام في المناطق المدنية في مصراتة في نيسان/أبريل 2011.
    Certains membres ont critiqué les activités du SPLM-N et du Front révolutionnaire soudanais, tandis que d'autres ont exhorté les forces aériennes soudanaises à stopper les attaques dans les zones civiles. UN وانتقد بعض الأعضاء ما تقوم به الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية من أنشطة، في حين دعا البعضُ الآخر القواتِ الجويةَ السودانية إلى وقف الهجمات على المناطق المدنية.
    Certains membres ont critiqué les activités du SPLM-N et du Front révolutionnaire soudanais, tandis que d'autres ont exhorté les forces aériennes soudanaises à stopper les attaques dans les zones civiles. UN وانتقد بعض الأعضاء ما تقوم به الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية من أنشطة، في حين دعا البعضُ الآخر القواتِ الجويةَ السودانية إلى وقف الهجمات على المناطق المدنية.
    À la suite d'une recrudescence de la violence et d'attaques de représailles dans les zones civiles situées de part et d'autre de la frontière, des hostilités majeures ont eu lieu du 11 au 26 avril 1996. UN ففي أعقاب تزايد حوادث العنف التي طالت مناطق المدنيين على جانبي الحدود، بتعرضها للاعتداءات المتبادلة، وقعت جولة من اﻷعمال العدوانية في الفترة ما بين ١١ و ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    19. Personne n'ayant à rendre de comptes pour les tirs aveugles de roquettes Qassam sur les zones civiles israéliennes ni pour les pertes civiles causées par les opérations militaires israéliennes à Gaza, une culture de l'impunité s'est développée dans les deux camps. UN 19- وعدم محاسبة الذين يطلقون صواريخ القسام إطلاقاً عشوائياً على مناطق مدنية في إسرائيل، وعدم المحاسبة على الخسائر المدنية في الأرواح جراء الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في غزة أسفرا عن نشوء ثقافة عدم الإفلات من العقاب في الجانبين.
    Les sièges et assauts répétés contre les zones civiles, y compris les camps, provoquent une forte angoisse parmi les réfugiés et aboutissent à leur déplacement forcé et à de nouvelles dépossessions. UN إن تكرار حصار إسرائيل للمناطق المدنية ومداهمتها، بما فيها المخيمات، يثير ألما ممضا للاجئين ويحملهم على النزوح القسري ويجردهم من مزيد من الأملاك.
    :: Engagement de moyens militaires pour aider à protéger les populations et les zones civiles menacées d'attaque en Jamahiriya arabe libyenne, en application du paragraphe 4 de la résolution. UN - اتخاذ تدابير عسكرية للمساعدة في حماية المدنيين، والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين التي تتعرض لخطر الهجمات في ليبيا، وذلك وفقا للفقرة 4 من ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus