"les zones de casernement" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق اﻹيواء
        
    • مناطق الايواء
        
    Une importance particulière a été accordée à la réduction des risques dans les zones de casernement actuellement en construction. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    L'UNAVEM fournira les matériaux, en coopération avec les organismes humanitaires, tandis que l'UNITA devrait en principe fournir le personnel qui construira les installations dans les zones de casernement. UN وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء.
    Une aide est également apportée aux familles des soldats et aux communautés avoisinant les zones de casernement. UN كما تقدم المساعدة ﻷسر الجنود ومجتمعاتهم المحلية بالقرب من مناطق اﻹيواء.
    Sept jours plus tard, 2 059 membres de la police de l'UNITA s'était présentés dans les zones de casernement et avaient remis 1 304 armes de divers types et 1 815 cartouches. UN وبعـد انقضـاء سبعة أيـام، كان ٠٥٩ ٢ فردا من شرطة يونيتا قد وصلوا إلى مناطق اﻹيواء وسلموا ١ ٣٠٤ قطع سلاح من مختلف اﻷنواع و ٨١٥ ١ قطعة ذخيرة.
    Les Volontaires des Nations Unies qui doivent se charger de l'enregistrement dans les zones de casernement ont commencé d'arriver en Angola. UN وبدأ متطوعو اﻷمم المتحدة الذين سيضطلعون بالتسجيل في مناطق الايواء في الوصول الى أنغولا.
    À la suite de consultations entre l'UCAH et la communauté des organisations non gouvernementales d'Angola, 12 de celles-ci ont été désignées pour réaliser des programmes multisectoriels d'aide humanitaire dans les zones de casernement. UN وبعد مشاورات بين وحدة تنسيق المساعدة الانسانية والمنظمات غير الحكومية في أنغولا، كلفت ١٢ منظمة غير حكومية بتنفيذ برامج إنسانية متعددة القطاعات في مناطق اﻹيواء.
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion travaille également à la conception d'un système de traitement de données en vue de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire dans les zones de casernement et parraine une étude sur les stratégies de réinsertion efficace des soldats dans la vie civile. UN كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية.
    Cependant, les deux parties sont maintenant convenues de maintenir leurs troupes in situ jusqu'à ce que les forces militaires de l'UNITA aient rejoint les zones de casernement et que les troupes gouvernementales aient rejoint leurs casernes. UN ومهما يكن من أمر فقد اتفق الطرفان اﻵن على إبقاء قواتهما في مكانها إلى حين انتقال قوات يونيتا إلى مناطق اﻹيواء وعودة القوات الحكومية إلى ثكناتها.
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion de l'Unité de coordination de l'aide humanitaire a terminé les préparatifs en vue de l'exécution du programme d'assistance humanitaire dans les zones de casernement. UN وانتهى مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج التابع لوحدة تنسيق المساعدة الانسانية من الاستعدادات لتنفيذ برنامج المساعدة الانسانية في مناطق اﻹيواء.
    Il prévoit de regrouper les policiers de l'UNITA et de les transférer ensuite vers les zones de casernement où, après avoir été enregistrés, ils seront désarmés et soumis à un processus de sélection, étant appelés à servir avec la police nationale. UN وتستهدف هذه الخطة حشد أفراد شرطة يونيتا ونقلهم في وقت لاحق إلى مناطق اﻹيواء حيث يتم تسجيلهم وتجريدهم من السلاح وإخضاعهم لعملية اختيار بغرض إلحاقهم بالشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    26. Les organisations non gouvernementales ont exécuté, dans les zones de casernement, un programme intégré d’assistance humanitaire visant à fournir aux soldats le nécessaire pour survivre et se réinsérer dans la société angolaise. UN ٢٦ - وتولت المنظمات غير الحكومية تنفيذ برنامج إنساني شامل في مناطق اﻹيواء يكفل تلقي الجنود المساعدة اﻷساسية اللازمة لبقائهم وإعادة إدماجهم في المجتمع اﻷنغولي.
    Aide le Directeur de programme à fournir des services administratifs à l'appui du programme de démobilisation et de réinsertion, notamment des services de personnel, des services d'achat et des services généraux, dans toutes les zones de casernement. UN ٣٢ - موظف إداري )ف - ٣( - يساعد مدير البرنامج في تقديم خدمات إدارية في جميع مناطق اﻹيواء لدعم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج، بما في ذلك خدمات شؤون الموظفين، والمشتريات والخدمات العامة.
    59. Le programme de santé vise à fournir des soins de santé de base aux anciens de l'UNITA regroupés dans les zones de casernement ainsi qu'à leurs familles installées aux abords de ces zones. UN ٥٩ - والهدف من البرنامج الصحي هو تقديم الرعاية الصحية اﻷساسية الى جنود اليونيتا السابقين في مناطق اﻹيواء والى أسرهم التي تقيــم على أطراف مناطــق اﻹيــواء.
    4. Décide que les unités d'infanterie ne seront déployées qu'après que le Secrétaire général lui aura fait savoir que les conditions énoncées au paragraphe 32 de son rapport ont été réunies — notamment, cessation effective des hostilités, communication de toutes les données militaires pertinentes et désignation de toutes les zones de casernement — à condition que le Conseil de sécurité n'en ait pas décidé autrement; UN ٤ - يقرر أن يتم وزع وحدات المشاة على أساس تقرير من اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن؛ مفاده أن الشروط الواردة في الفقرة ٣٢ من تقرير اﻷمين العام، ومنها الوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، وتوفير جميع البيانات العسكرية ذات الصلة، وتحديد جميع مناطق اﻹيواء قد تم الوفاء بها، شريطة ألا يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    4. Décide que les unités d'infanterie ne seront déployées qu'après que le Secrétaire général lui aura fait savoir que les conditions énoncées au paragraphe 32 de son rapport ont été réunies — notamment, cessation effective des hostilités, communication de toutes les données militaires pertinentes et désignation de toutes les zones de casernement — à condition que le Conseil de sécurité n'en ait pas décidé autrement; UN ٤ - يقرر أن يتم وزع وحدات المشاة على أساس تقرير من اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن؛ مفاده أن الشروط الواردة في الفقرة ٣٢ من تقرير اﻷمين العام، ومنها الوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، وتوفير جميع البيانات العسكرية ذات الصلة، وتحديد جميع مناطق اﻹيواء قد تم الوفاء بها، شريطة ألا يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    La première des priorités est de reconnaître les zones de casernement et de créer, au Bureau central de déminage, une base de données à l'aide des informations reçues des organisations participantes (actuellement NPA, Halo Trust, MAG, Komitee Cap Anamur et SwedRelief). UN وتتمثل أكثر اﻷولويات إلحاحا في استطلاع مناطق اﻹيواء وإنشاء قاعدة بيانات، لدى وحدة تنسيق المساعدة الانسانية والمكتب المركزي لنزع اﻷلغام، تحتوي على معلومات من المنظمات المشاركة )وهي حاليا المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، وصندوق الهالة الاستئماني، والفريق الاستشاري لشؤون اﻷلغام، ولجنة كاب أنامور، ومنظمة الغوث السويدية(.
    De même, je lance un appel aux États Membres pour qu'ils fournissent le matériel et les équipements essentiels pour le déminage, la construction de ponts et les réparations routières, ainsi que les autres fournitures voulues pour aménager les zones de casernement. UN وإني أناشد أيضا الدول اﻷعضاء لتوفير ما تمس إليه الحاجة من المعدات والمواد ﻹزالة اﻷلغام ومد الجسور وإصلاح الطرق وغير ذلك من الامدادات الضرورية ﻹنشاء مناطق الايواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus