"les zones de retour" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق العودة
        
    • أماكن العودة
        
    • مواقع العودة
        
    • مناطق العائدين
        
    • المناطق التي يعود إليها
        
    • المناطق المستعاد
        
    • ومناطق العودة
        
    • منطقة العودة
        
    • بمناطق العودة
        
    • مناطق عودة
        
    L'insécurité et la peur du banditisme dans les zones de retour demeurent un motif de préoccupation pour les déplacés. UN ولا يزال الوضع الأمني والخوف من أعمال اللصوصية في مناطق العودة يشكلان مصدر قلق بالنسبة للمشردين داخليا.
    les zones de retour sont à majorité rurales, étant donné que beaucoup de rapatriés travaillaient dans le secteur agricole avant leur départ du pays. UN وكانت مناطق العودة ريفية في معظمها، نظرا لأن العديد من العائدين كانوا يعملون في الزراعة قبل فرارهم من البلد.
    L'assistance fournie doit permettre de remettre en état les services communautaires et les infrastructures dans les zones de retour. UN وتستهدف المساعدات المقدمة اصلاح المرافق والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية في مناطق العودة.
    Dans la région de l'Ouaddai, la Mission a mené des voyages de consultations et des missions de bons offices auprès de responsables de groupes de personnes déplacées et de dirigeants vivant dans les zones de retour. UN وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة.
    :: Lancement de 10 projets à effet rapide de mise en place des installations et infrastructures nécessaires dans les zones de retour UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال المرافق والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    Les organisations humanitaires ont aussi renforcé leur présence dans les zones de retour importantes pour le cas où les arrivées seraient soudain plus nombreuses. UN وعززت المنظمات الإنسانية أيضا من وجودها في مناطق العودة الرئيسية تحسبا لأي زيادات مفاجئة في أعداد القادمين.
    Lancement de 10 projets à effet rapide pour la mise en place d'installations et d'infrastructures dans les zones de retour UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر في مجال المرافق والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    ii. Un sous-comité de l'évaluation, de la remise en état et de la création de services publics de base dans les zones de retour. UN ' 2` اللجنة الفرعية لتقييم، وتأهيل، وإنشاء المرافق الأساسية في مناطق العودة.
    Déminer les zones de retour et veiller à ce que les personnes déplacées et les réfugiés aient accès à leur terre d'origine et aux routes ainsi qu'aux services publics UN إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة
    Mener des évaluations détaillées des besoins dans les zones de retour ou de réinstallation potentielles, afin de régler les problèmes liés aux services de base UN إجراء تقدير شامل للاحتياجات في مناطق العودة المحتملة، للتعامل مع قضايا الخدمات الأساسية
    Désormais, l'objectif consiste principalement à apporter une assistance dans les zones de retour. UN غير أن التركيز الآن هو على الانتقال إلى تقديم المساعدة في مناطق العودة.
    développement des sites de marchés locaux dans les zones de retour. UN تطور مواقع الأسواق المحلية في مناطق العودة.
    rendre les conditions, dans les zones de retour, favorables à la réintégration. nombre de programmes à impact rapide mis en place; UN • تهيئة أوضاع مؤاتية في مناطق العودة لإعادة الإدماج. • عدد المشاريع ذات الأثر السريع التي تم تنفيذها؛
    À cet égard, les personnes déplacées devraient recevoir des informations précises sur les conditions existant dans les zones de retour. UN ويجب في هذا الصدد أن توفر معلومات دقيقة للمشردين بشأن الظروف السائدة في مناطق العودة.
    Cette dernière ayant un mandat plus vaste que celui du HCR, elle vise à renforcer la protection juridique non seulement des rapatriés mais aussi d'autres secteurs de population, dans les zones de retour et ailleurs. UN ولما كانت ولاية هذه المنظمة أوسع نطاقا من ولاية المفوضية، فإنها تهدف إلى تعزيز الحماية القانونية للقطاعات اﻷخرى من السكان فضلا عن العائدين، سواء في مناطق العودة أو غيرها.
    :: Animation de 24 réunions avec les autorités et les éléments de l'opposition aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés, afin de promouvoir une paix durable dans les zones de retour UN :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة
    Le HCR est également encouragé à indiquer clairement les besoins financiers liés aux activités de réintégration dans les zones de retour. UN وتلقت المفوضية التشجيع على التحديد الواضح للمتطلبات المالية المتعلقة بأنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة.
    Il est essentiel d'exercer une surveillance constante, notamment une surveillance indépendante, de la situation dans les zones de retour/réinstallation. UN ومن الضروري للغاية وجود رصد مستمر، بما في ذلك الرصد المستقل، للظروف القائمة في أماكن العودة/إعادة التوطين.
    2. La sécurité dans les zones de retour ou de réinstallation et la réalisation de la réconciliation au niveau local; UN 2- توفير الأمن في مواقع العودة وإجراء المصالحات المحلية؛
    Des trousses sanitaires et hospitalières de base seront achetées et distribuées aux hôpitaux et aux autres installations sanitaires dans les zones de retour. UN وسيجري شراء معدات صحية واستشفائية أساسية وتوزيعها على المستشفيات وغيرها من المرافق الصحية في مناطق العائدين.
    Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. UN ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب.
    Dans les zones de retour, la population est essentiellement rurale et la qualité de l'eau provenant des puits reste acceptable voire très bonne, à l'exception, toutefois, d'Okučani, car la Sava est sortie de son lit et a pollué les puits de la région. UN أما المناطق المستعاد دمجها فمعظم سكانها ريفيون، واستُعملت في الريف آبار تتفاوت نوعية مائها من مقبولة إلى جيدة للغاية. يستثنى منها حالة أُكوتشاني حيث أسفر فيضان نهر السافا عن تلوّث آبار المنطقة.
    L'équipe de vérification du respect des droits de l'homme effectuera des visites hebdomadaires dans les lieux de détention, tribunaux et centres de personnes déplacées et dans les zones de retour dans tous les districts, y compris Dili, et présentera des rapports sur la situation des droits de l'homme dans les lieux visités; UN وسيضطلع فريق الرصد بزيارات أسبوعية إلى أماكن الاحتجاز والمحاكم والمراكز الخاصة بالمشردين داخليا ومناطق العودة في جميع المقاطعات بما في ذلك ديلي، وسيقدم تقارير عن حالة حقوق الإنسان فيها؛
    La mise en œuvre des programmes de retour volontaire a débuté par le lancement d'une campagne médiatique visant à faire connaître les zones de retour et à informer les déplacés des conditions de sécurité et des services essentiels fournis dans ces zones, ainsi que de la présence de mines et du caractère volontaire et facultatif du processus de retour. UN 62- في إطار تنفيذ برنامج العودة الطوعية، بدأت هذه البرامج بالحملة الإعلامية وأغراضها تتمثل في التوعية بمناطق العودة وتعريف النازحين بالأحوال الأمنية ومستوى الخدمات الضرورية ومستوى تواجد الألغام من عدمها وكذلك تعريف وتبصير النازحين بأن عملية العودة هي عملية اختيارية وطوعية.
    Les plus graves se sont déroulés autour de Mostar et, pendant l'été 2006, dans les zones de retour de Bosniaques en Republika Srpska. UN ووقعت أخطر هذه الحوادث حول موستار وفي مناطق عودة البشناق إلى جمهورية صربسكا خلال فترة الصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus