"les zones de transition" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الانتقالية
        
    • والمناطق الانتقالية
        
    • بالمناطق الانتقالية
        
    • مناطق الحكم الانتقالي
        
    • مناطق الانتقال
        
    De plus, un grand nombre d'ex-combattants des premières vagues de démobilisation vivaient à proximité des sites de la MINUS qui avaient été établis au Sud-Soudan à l'échelon des capitales des États et dans les zones de transition. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الموجات الأولى من المقاتلين السابقين كان يعيش على مقربة من نفس المواقع التابعة للبعثة والتي أنشئت على مستوى عواصم الولايات في جنوب السودان وفي المناطق الانتقالية.
    Les chiffres de planification pour les phases suivantes et l'approche qui sera suivie dans les zones de transition n'ont pas encore été définis. UN ولم تحدد بعد الأعداد المخطط لها للفترات التالية وكذلك النهج الواجب اتباعه في المناطق الانتقالية.
    Les mariages forcés restent également très courants dans les zones de transition. UN وما زال الزواج بالإكراه يمارس على نطاق كبير في المناطق الانتقالية.
    Pris collectivement, ces fonctionnaires représenteront une présence de sécurité adéquate dans les zones de transition. UN وسيوفرون بصورة جماعية وجودا أمنيا كافيا في المناطق الانتقالية.
    Au même moment, les besoins augmentent du fait du retour dans le sud et les zones de transition de dizaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الاحتياجات بسبب عودة عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين إلى الجنوب والمناطق الانتقالية.
    Selon les estimations effectuées par les Nations Unies et les autres organismes de secours d'urgence, environ 1,7 million de personnes déplacées dans la partie méridionale du pays, dans les zones de transition et dans les centres urbains ont aujourd'hui besoin d'une assistance. UN وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    Selon les estimations effectuées par les Nations Unies et les autres organismes de secours d'urgence, environ 5,2 millions de personnes touchées par le conflit dans le sud du Soudan, dans les zones de transition et dans les centres pour les citadins déplacés organisés dans le nord ont besoin d'une assistance d'urgence. UN وحددت تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في الاغاثة أن قرابة ٥,٢ ملايين من اﻷشخاص المتأثرين بالنزاع في الجنوب وفي المناطق الانتقالية والمراكز الحضرية للمشردين في شمال السودان بحاجة للمساعدة الطارئة.
    Ce climat d'insécurité, auquel s'est ajoutée une pénurie alimentaire due à la sécheresse, a provoqué le déplacement d'un très grand nombre de personnes dans le nord du Bhar el-Ghazal et vers les zones de transition du sud du Kordofan. UN وقد أدى انعدام اﻷمن على هذا النحو، بالاضافة الى الافتقار لﻷغذية بسبب الجفاف، الى تشريد أعداد كبيرة من الناس مرة أخرى داخل شمال بحر الغزال والى المناطق الانتقالية في جنوب كردفان.
    Le PNUD a en outre passé des accords avec des partenaires de réalisation en vue d'appuyer la réintégration d'environ 4 569 participants se trouvant dans les zones de transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الصيغة النهائية للعقود مع شركاء التنفيذ لتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج لما يقارب 569 4 مشاركا في المناطق الانتقالية.
    En outre, le maintien de forces dans les zones de transition s'explique essentiellement par un écart dans les chiffres déclarés à l'origine par l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وإضافة إلى ذلك، كان استمرار وجود القوات في المناطق الانتقالية يرجع أساسا إلى وجود تضارب في عدد القوات الذي ذكره الجيش الشعبي لتحرير السودان في البداية.
    :: Faciliter la coordination et la planification commune entre les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration du Sud-Soudan et du Nord-Soudan pour élaborer et exécuter le programme connexe, en particulier dans les zones de transition UN :: تيسير التنسيق والتخطيط المشترك بين لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه من أجل وضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة في المناطق الانتقالية
    les zones de transition comprennent le Kordofan méridional, la région d'Abyei et l'État du Nil Bleu. UN 49 - تشتمل المناطق الانتقالية على جنوب كردفان و أبيي وولاية النيل الأزرق.
    61. Il est courant qu'il y ait de graves lacunes dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans les zones de transition. UN 61- ومن الشائع وجود قصور خطير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق الانتقالية.
    Dans le même temps, j'encourage vivement les autorités civiles des deux parties dans les zones de transition à soutenir ce processus au moyen de l'intégration des administrations prévue dans l'Accord de paix global. UN وفي نفس الوقت، أشجع بقوة السلطات المدنية التابعة لكلا الطرفين في المناطق الانتقالية على دعم هذه العملية بإدماج الإدارات على نحو ما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Les < < zones de transition > > d'Abyei, du Kordofan du Sud et du Nil Bleu présentent des problèmes particuliers, compte tenu des divergences de vues entre les parties à l'Accord et de l'absence de progrès vers un règlement. UN وتطرح ' ' المناطق الانتقالية`` في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق تحديات خاصة، نظرا للاختلافات بين أطراف اتفاق السلام الشامل وعدم إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل.
    La situation s'est dégradée du fait du retrait des forces de sécurité et du transfert des responsabilités de sécurité de l'armée internationale aux Forces nationales de sécurité afghanes (ANSF), associés à une augmentation des attaques des éléments antigouvernementaux dans les zones de transition. UN وقد تدهور الوضع بسبب سحب قوات الأمن وانتقال المسؤوليات الأمنية من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، بالاقتران مع زيادة الهجمات التي تشنها العناصر المناهضة للحكومة في المناطق الانتقالية.
    les zones de transition ont subi des attaques et une résilience des groupes insurgés qui tentent de contester la capacité des ANSF à maintenir la sécurité, mettant ainsi à mal le processus de transition. UN فقد واجهت المناطق الانتقالية هجمات وتمرد مرن يسعى إلى تحدي قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ الأمن وإلى تعطيل عملية الانتقال.
    6. Les mauvaises récoltes, l'insécurité et la guerre civile ont contraint un nombre important de personnes à quitter le Bahr el-Ghazal pour se réfugier dans les zones de transition du sud du Kordonfan et du sud du Darfour. UN ٦ - وأدى فشل المحاصيل وانعـدام اﻷمــن والحـرب اﻷهليـة إلى تشريد أعداد كبيرة من اﻷشخاص من بحر الغزال إلى المناطق الانتقالية في جنوب كردفان وجنوب دارفور.
    Compte tenu des problèmes importants liés à la mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration au Soudan, toutes les parties ont décidé de procéder de manière échelonnée, en se concentrant au départ sur l'appui à cet effort dans les zones de transition et pour les groupes ayant des besoins particuliers dans le Sud-Soudan. UN وفي ضوء التحديات الجسيمة المرتبطة بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان، اتفقت جميع الأطراف على الأخذ بنهج تدريجي يركز في مرحلة أولى على دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المناطق الانتقالية ولفائدة المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة في جنوب السودان.
    En 1994, l'UNICEF a recensé 4,1 millions de personnes à secourir d'urgence dans les États du sud, les zones de transition et les camps de personnes déplacées de la région de Khartoum. UN ومن بين هؤلاء، استهدفت اليونيسيف ٤,١ ملايين شخص ﻷغراض المساعدة الغوثية الطارئة في الولايات الجنوبية والمناطق الانتقالية ومخيمات المشردين الواقعة حول الخرطوم في عام ١٩٩٤.
    Les sections des Services d'information géographique de la MINURCAT et de la MINUAD coordonnent néanmoins un relevé des zones transfrontières et la mise en commun d'informations géospatiales sur les zones de transition. UN ومع ذلك، يقوم قسما خدمات المعلومات الجغرافية في البعثتين بتنسيق رسم خرائط المناطق الحدودية وتبادل المعلومات الجيوفضائية المتعلقة بالمناطق الانتقالية.
    61. les zones de transition connaissent de graves problèmes en ce qui concerne l'administration de la justice. UN 61- وتواجه مناطق الحكم الانتقالي مشكلات خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل.
    Dans les zones de transition, c'est sur ce dernier aspect qu'on met le plus l’accent. UN وفي مناطق الانتقال يزداد التركيز على هذا اﻷخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus