"les zones littorales" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الساحلية
        
    Contrairement au cancer du sein, le cancer du col de l'utérus est réparti en milieu rural, surtout dans les zones littorales du pays. UN وعلى العكس من حالة سرطان الثدي، ينتشر سرطان عنق الرحم أكثر ما ينتشر في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الساحلية.
    L'aquaculture marine est un autre secteur d'activité important dans les zones littorales. UN 442 - وتشكل المزارع المائية البحرية نشاطا آخر متزايد الأهمية في المناطق الساحلية.
    Le Comité a en outre noté «que la population de l'eau, toujours plus grave, était devenu un problème majeur dans le monde entier, y compris dans les zones littorales». UN ولاحظت أيضا أن تلوث المياه المتزايد على الدوام أصبح مشكلة رئيسية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    Cette initiative régionale, qui a pour objet d’aider les pays à lutter contre les effets nocifs des changements climatiques, s’intéresse plus précisément à l’étude des conséquences potentielles de la montée des eaux dans les zones littorales et maritimes en menant des études de vulnérabilité, et prévoit également des activités portant sur le renforcement des capacités d’adaptation. UN ويتوخى هذا المشروع اﻹقليمي مساعدة البلدان على مواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. ويتناول المشروع على وجه التحديد اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر على المناطق الساحلية والبحرية، عن طريق عمليات تقييم مدى التأثر. وهو يتضمن أيضا ترتيبات لبناء القدرات المتصلة بالتخطيط للتكيف.
    Chaque équipe a établi un rapport sur l’impact des changements climatiques dans les zones littorales des différents pays, y compris les petits États insulaires en développement, couverts par les différents programmes pour les mers régionales. UN وصدر عن كل فريق من أفرقة العمل تقرير بشأن اﻵثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الساحلية للبلدان، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية المشتركة في برامج البحار اﻹقليمية ذات الصلة.
    les zones littorales basses sont définies comme les zones contiguës au littoral au-dessous d'une certaine altitude qui sera fixée à 3 mètres si le nouvel indicateur est prêt pour l'examen prochain des PMA. UN وتعرف المناطق الساحلية المنخفضة بوصفها مناطق متاخمة للساحل تنخفض إلى ما هو أدنى من مستوى معين، وإذا توفر المؤشر الجديد لدى الاستعراض المقبل الأقل البلدان نموا، ستستخدم عتبة مستوى معينة قدرها 3 أمتار.
    Le projet a pour objectif global d’aider les pays de la région à prévoir les répercussions néfastes de l’évolution du climat mondial, en particulier la montée des eaux dans les zones littorales et maritimes, et à s’y préparer en conduisant des études de vulnérabilité, en élaborant des plans en conséquence et en renforçant leurs capacités d’adaptation. UN والهدف العام للمشروع هو دعم بلدان منطقة البحر الكاريبي في اﻹعداد لمواجهة اﻵثار الضارة لتغير المناخ العالمي، ولا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر في المناطق الساحلية والبحرية على السواء عن طريق تقييم مدى التأثر، ووضع خطط التكيف وبناء القدرات المتصلة بهذه الخطط.
    L'accroissement démographique est globalement lent mais il est plus rapide dans le Sud et dans les régions côtières en raison de l'immigration et des flux migratoires internes. les zones littorales sont ainsi soumises à de plus fortes contraintes et deviennent plus vulnérables aux changements climatiques. UN ويسجل النمو السكاني في الولايات المتحدة معدلاً بطيئاً بصورة عامة رغم أن الهجرة من الخارج والهجرة الداخلية تسهمان في زيادة معدل النمو السكاني في الجنوب وفي المناطق الساحلية مما يؤدي الى تزايد الضغط على المناطق الساحلية والى تزايد امكانية التأثر بتغير المناخ.
    les zones littorales comptent parmi les régions les plus peuplées de la planète. UN وتعد المناطق الساحلية من بين أكثر الأماكن اكتظاظا في العالم().
    95. L'Iran demande une indemnité de USD 373 590 708 pour le coût des mesures à prendre afin de remettre en état les zones littorales et les récifs coralliens qui auraient été endommagés par les déversements d'hydrocarbures et une pollution produite par les incendies de puits de pétrole au Koweït, ainsi que pour le coût d'un programme de recherche sur les récifs coralliens. UN 95- تطلب إيران تعويضاً قدره 708 590 373 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن النفقات المقبلة لإصلاح المناطق الساحلية والشعب المرجانية التي تضررت من تسربات النفط والملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت، وعن نفقات برنامج لأبحاث الشعب المرجانية.
    b) Des activités de surveillance de l'environnement côtier de toutes les zones littorales de la République de Corée sont menées tous les trois mois et une étude des zones situées au large est réalisée chaque été. UN (ب) يُجرى كل ثلاثة أشهر رصد للبيئة الساحلية حول كل المناطق الساحلية في جمهورية كوريا، مع عملية مسح صيفية في المناطق البحرية البعيدة عن الساحل.
    Un projet sur la gestion de la biodiversité dans les zones littorales de la mer de Chine méridionale (financé par le Fonds pour l'environnement mondial) pourra renseigner sur l'évaluation et la gestion de la diversité biologique des zones côtières; UN ومن شأن مشروع لإدارة التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية لبحر الصين الجنوبي (مُموّل من مرفق البيئة العالمية) أن يقدم معلومات عن تقييم موارد التنوع البيولوجي الساحلي وإدارتها؛
    21. M. ZVACHULA (États fédérés de Micronésie) déclare que les changements climatiques préoccupent son pays en tant que petit État insulaire en développement car une élévation du niveau de la mer menacerait immédiatement les zones littorales basses où se trouvent les sols les plus fertiles qui assurent l'alimentation de la population. UN ١٢ - السيد زيفاتشولا )ولايات ميكرونيزيا الموحدة(: قال إن تغير المناخ يسبب قلقا لبلده، الدولة النامية الجزرية الصغيرة، ﻷن ارتفاع مستوى البحر سيضع المناطق الساحلية الواطئة التي تضم أخصب اﻷراضي المستخدمة في تغذية السكان في خطر مباشر.
    Le Koweït estime la durée nécessaire pour que chaque habitat retrouve son état normal et évalue en pourcentage la perte de service en fonction de différents degrés de contamination (par exemple, une perte initiale de 90 % dans les zones littorales sablonneuses fortement contaminées), la perte diminuant au fur et à mesure de la régénération naturelle. UN وتقدر الكويت فترة عودة كل موئل إلى حالته الطبيعية، وتخصص نسبة لكل خدمة لحقت بها خسائر بسبب درجات التلوث المتفاوتة (كفقدان أولي بنسبة 90 في المائة من الخدمات في المناطق الساحلية الرملية الملوثة تلوثاً شديداً)، مع تناقص تدريجي مع مرور الزمن في الخسائر التي لحقت بالخدمات بسبب الانتعاش الطبيعي.
    655. En ce qui concerne les décès présumés d'oiseaux migrateurs, l'Iraq fait valoir qu'il est incorrect de limiter les pertes à deux espèces (les pluviers et les bécasseaux) lorsque de nombreux autres types d'oiseaux fréquentent les zones littorales de l'Arabie saoudite. UN 655- وفيما يتعلق بما زُعِمَ عن هلاك الطيور المهاجرة، يدفع العراق بأن من غير اللائق حصر الخسائر في نوعين اثنين (هما الزقازيق وطيور الطيطوي) عندما تكون أنواع أخرى من الطيور ترتاد المناطق الساحلية من المملكة العربية السعودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus