"les zones marines protégées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق البحرية المحمية
        
    • المناطق المحمية البحرية
        
    • بالمناطق البحرية المحمية
        
    • والمناطق البحرية المحمية
        
    • للمناطق البحرية المحمية
        
    • بالمناطق المحمية البحرية
        
    • المحميات البحرية
        
    • والمناطق المحمية البحرية
        
    les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. UN ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة.
    La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Outils de gestion par zone, y compris les zones marines protégées UN أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية
    Outils de gestion par zone, en particulier les zones marines protégées UN أدوات الإدارة على أساس المناطق، وبخاصة المناطق المحمية البحرية
    Outils de gestion par zone, en particulier les zones marines protégées UN أدوات الإدارة على أساس المناطق، لا سيما في المناطق المحمية البحرية
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    les zones marines protégées sont généralement désignées au niveau national par les gouvernements. UN ٣٢٠ - والمناطق البحرية المحمية تحدد عادة على المستوى الوطني من جانب الحكومات.
    les zones marines protégées constituent l'une des composantes essentielles d'une gestion fondée sur les écosystèmes. UN وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي.
    Il est prouvé que les zones marines protégées contribuent aussi beaucoup à l'économie locale. UN وثبت أيضا أن المناطق البحرية المحمية تُسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية.
    les zones marines protégées comprennent des zones à utilisations multiples et des zones où les activités d'extraction sont interdites. UN وتشمل المناطق البحرية المحمية المناطق التي تستخدم لأغراض متعددة، والمناطق المحظور فيها ممارسة أنشطة استخراجية.
    La FAO a indiqué qu'une consultation technique sur les zones marines protégées devrait avoir lieu à la fin de 2007. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الفاو أنه من المنتظر عقد مشاورة فنية بشان المناطق البحرية المحمية في أواخر عام 2007.
    La Banque mondiale a élaboré un projet de programme opérationnel pour les zones marines protégées qui devrait être financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) au titre de ses activités en matière de diversité biologique. UN وأعد البنك الدولي مشروع برنامج تنفيذي عن المناطق البحرية المحمية التي يمكن أن تحصل على تمويل محتمل من مرفق البيئة العالمية في إطار المناطق التي حددها كمراكز للتنوع اﻹحيائي.
    Elle a suggéré d'inclure des informations sur les zones marines protégées et d'autres écosystèmes importants comme le lac Pulicat. UN واقترحت إدراج معلومات بشأن المناطق البحرية المحمية والنظم الإيكولوجية المهمة الأخرى، مثل بحيرة بوليكات Pulicat.
    Une telle classification s'avère essentielle lors de l'étude des choix de gestion par zone (les zones marines protégées, par exemple), et plus particulièrement lors de l'évaluation de la représentativité d'un réseau potentiel. UN ومثل هذا التصنيف مكون ضروري عند النظر في الخيارات الإدارية الملائمة لكل منطقة، مثل المناطق البحرية المحمية لا سيما عند تقييم القدرة التمثيلية لشبكة محتملة.
    En fait, les zones marines protégées donnent de bons résultats lorsqu’elles sont mises en place dans le contexte d’un plan de gestion intégré. UN وتحقق المناطق المحمية البحرية أحسن النتائج عندما تكون في سياق خطة إدارية متكاملة.
    Des éclaircissements ont été demandés sur le rôle que les zones marines protégées dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale pouvaient jouer en matière d'évaluation ou d'atténuation des effets de l'acidification des océans. UN وطُلب توضيح دور المناطق المحمية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية على مستوى تقييم آثار تحمض المحيطات أو التخفيف من حدته.
    L'organisation a soumis des notes d'information aux participants recommandant instamment l'adoption de mesures concernant les zones marines protégées et les hautes mers, la protection des requins et l'élimination de la pêche illégale, entre autres; UN وقدمت المنظمة مذكرات إلى المشاركين تحث على اعتماد تدابير بشأن جملة أمور منها المناطق المحمية البحرية وأعالي البحار، وحماية سمك القرش، وإنهاء صيد الأسماك غير المشروع؛
    La communauté internationale n'a pas encore établi de normes communes ni de cadre juridique universels et opérationnels en ce qui concerne les zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN إن المجتمع الدولي لم يقر بعد المعايير المشتركة والإطار القانوني التي تكون مقبولة عالميا وجاهزة للتشغيل فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    La Commission européenne a continué à soutenir les recherches sur les zones marines protégées et a organisé un colloque sur la question en Espagne en septembre 2007. UN 71 - وواصلت الجماعة الأوروبية دعم أنشطة البحث المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية وعقد ندوة في إسبانيا في أيلول/سبتمبر 2007 عن هذا الموضوع.
    Une nouvelle équipe spéciale sur les zones marines protégées et l'utilisation d'autres outils de gestion par zone a été créée pour une durée limitée. UN 256 - وأنشئت فرقة عمل جديدة محددة المدة معنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة في كل منطقة على حدة.
    Il existe actuellement quelques outils en ce sens, tels que les zones maritimes particulièrement vulnérables, identifiées par l'Organisation maritime internationale, ainsi que les zones marines protégées. UN وتوجد في الوقت الراهن وسائل لتحقيق هذا الغرض مثل المناطق الحساسة للغاية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية والمناطق البحرية المحمية.
    les zones marines protégées peuvent constituer un outil de gestion utile des écosystèmes marins pour les protéger des menaces qui pèsent sur la diversité biologique marine. UN يمكن للمناطق البحرية المحمية أن تكون أداة إدارة نظام إيكولوجي بحري مفيدة لضمان حماية التنوع البيولوجي البحري من المخاطر.
    Les débats portant sur les zones marines protégées au-delà de la juridiction nationale sont résumés au paragraphe 99 ci-après. UN وسوف ترد المناقشات المتصلة بالمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الفقرة 99 أدناه.
    Certains ont relevé que l'expérience avait montré que les zones marines protégées n'étaient pas la solution idéale pour tous les problèmes, mais qu'elles étaient un outil utile parmi d'autres. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن التجربة بيّنت أن المحميات البحرية ليست الحل لكافة المشاكل، بل هي أداة مفيدة من بين أدوات أخرى تشمل أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق.
    Le Système mondial d'observation de l'océan dans les îles du Pacifique et le Réseau de gestion et le Forum de la zone marine protégée des Caraïbes ont rassemblé et normalisé les données concernant l'océan Pacifique et les zones marines protégées. UN وقام نظام رصد المحيطات في جزر المحيط الهادئ وشبكة إدارة ومنتدى المناطق المحمية البحرية في منطقة البحر الكاريبي بدمج وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمناطق المحمية البحرية على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus