Dans les zones touchées par la LRA, la situation humanitaire d'ensemble se caractérise par l'acuité des besoins et de l'insécurité. | UN | 13 - تتسم الحالة الإنسانية العامة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة بكثرة الاحتياجات الملحة وانعدام الأمن. |
Déficits actuels de financement des programmes dans les zones touchées par la LRA uniquement : besoins par groupe sectoriel et par pays | UN | الثغرات الحالية في تمويل البرامج المنفذة فقط في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة: الاحتياجات بحسب المجموعات وبحسب البلدان |
Ils dialogueront aussi au plus haut niveau politique avec leurs partenaires internationaux pour les encourager à prévoir un financement stable des initiatives de relèvement dans les zones touchées par la LRA avec un plaidoyer pour l'accès aux ressources de consolidation de la paix dans les pays touchés. | UN | كذلك سيُشركان بانتظام الشركاء الدوليين على أعلى المستويات السياسية لتشجيعها على النظر في تقديم تمويل مستدام لمبادرات الإنعاش في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. وينبغي أن يشمل ذلك الدعوة من أجل الحصول على الموارد لبناء السلام في البلدان المتضررة. |
Plus de 440 000 personnes demeurent déplacées dans les zones touchées par la LRA en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. | UN | وهناك أكثر من 000 440 شخص لا يزالون مشردين في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان. |
dans les zones touchées par la LRA | UN | المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب |
Personnes déplacées au 31 décembre 2012 dans les zones touchées par la LRA en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud | UN | التشرد في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Pour l'action humanitaire dans les zones touchées par la LRA, les problèmes physiques et ceux de la sécurité sont aggravés par l'insuffisance notoire des moyens financiers. | UN | 10 - ويؤدي النقص الكبير في التمويل إلى مفاقمة التحديات المادية والأمنية التي تعيق الاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Avec le concours des autorités nationales compétentes, l'Organisation des Nations Unies effectuera une évaluation des besoins régionaux et une étude de pratiques optimales sur les atteintes aux droits de l'homme dans les zones touchées par la LRA afin d'y mettre au point un plan régional global de défense de ces droits. | UN | ستجري الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة، تقييما للاحتياجات الإقليمية ودراسة لأفضل الممارسات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة لوضع خطة إقليمية شاملة لدعم حقوق الإنسان في تلك المناطق. |
Les détails sur les activités humanitaires prioritaires et leurs coûts figurent dans l'aperçu des besoins et de l'action humanitaires dans les zones touchées par la LRA (voir appendice III). | UN | وترد تفاصيل عن الأنشطة الإنسانية ذات الأولوية وما يرتبط بها من تكاليف في الاستعراض الإقليمي الاحتياجات الإنسانية والاستجابة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة (انظر التذييل الثالث). |
L'Organisation des Nations Unies étoffera la planification, la programmation et le contrôle conjoints dans les zones touchées par la LRA et jugées prioritaires (par exemple au moyen du système des coordonnateurs zonaux des Nations Unies ou par celui des cadres de coordination par pays) entre les acteurs pertinents. | UN | ستعزز الأمم المتحدة التخطيط المشترك والبرمجة والرصد في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة التي يتم تحديدها كأولويات (على سبيل المثال من خلال نظام منسقي المناطق التابع للأمم المتحدة أو أطر التنسيق القطرية القائمة) فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
BINUCA, MONUSCO, MINUSS Pour créer les conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire, le BINUCA, la MONUSCO et la MINUSS continueront leurs opérations dans les zones touchées par la LRA dans le cadre des ressources existantes. | UN | سيواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان عملياتها في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في حدود الموارد المتاحة لتهيئة الظروف اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Dans le cadre des ressources actuelles, le BINUCA, la MONUSCO et la MINUSS renforceront leurs opérations dans les zones touchées par la LRA pour créer les conditions nécessaires à la fourniture d'une assistance humanitaire. | UN | سيقوم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان بتعزيز عملياتها في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في حدود الموارد المتاحة لتهيئة الظروف اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Si l'activité de la LRA a été essentiellement concentrée en République démocratique du Congo, l'écart des chiffres entre les trois pays n'est pas nécessairement proportionnellement représentatif, étant donné notamment que l'on dispose de plus de moyens pour surveiller les zones touchées par la LRA dans ce pays (en particulier dans le district du Haut-Uélé) et pour communiquer les informations. | UN | ورغم أن نشاط جيش الرب للمقاومة تركز بصورة رئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يحتمل ألا يكون الفرق في الأعداد بين البلدان الثلاثة ممثلا بصورة متناسبة، وذلك، في جملة أمور، نظرا للقدرات القوية للرصد والإبلاغ المتوفرة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (وخاصة مقاطعة أويلي العليا). |
Objectif 4 L'action humanitaire et la protection des enfants coordonnées sont affermies dans toutes les zones touchées par la LRA Bureau de la coordination | UN | الهدف 4: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة |
Dans le même temps, il importe d'intensifier les efforts relatifs aux activités de redressement rapide et de réhabilitation dans les zones touchées par la LRA. | UN | وينبغي في الوقت نفسه تكثيف الجهود من أجل تحقيق التعافي المبكر وإعادة تأهيل المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة. |
Outre les projets d'assistance et de protection, d'autres activités prioritaires dans les zones touchées par la LRA visent à améliorer les routes et les ponts afin de faciliter l'accès humanitaire et les débouchés commerciaux, à construire les infrastructures essentielles et à mettre en œuvre des activités créatrices de revenus. | UN | وبالإضافة إلى مشاريع المساعدة والحماية، تشمل الأولويات الأخرى في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة تحسين الطرقات والجسور بغية تيسير وصول المساعدات الإنسانية وتعزيز إمكانية التجارة وبناء الهياكل الأساسية وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل. |
Les femmes et les jeunes filles vivant dans les zones touchées par la LRA ont été victimes de diverses formes de violence sexuelle et sexiste telles que le viol, le mariage forcé, l'asservissement, le meurtre, la torture, la mutilation et la privation de nourriture. | UN | 14 - وتتعرض النساء والفتيات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب إلى مختلف أشكال العنف الجنسي والجنساني، مثل الاغتصاب والزواج القسري والاسترقاق والقتل والتعذيب والتشويه والتجويع. |