"lesdites recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • تلك التوصيات
        
    • هذه التوصيات العامة
        
    • التوصيات المذكورة
        
    • هذه التوصيات الصادرة
        
    • في توصيات اللجنة
        
    À son avis, lesdites recommandations revêtent une importance critique pour l'efficacité du Bureau des services de contrôle interne, et tel est en particulier le cas des recommandations touchant l'autonomie opérationnelle du BSCI. UN وفي رأي اللجنة، تتمتع هذه التوصيات بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وخصوصا تلك التوصيات التي تتناول الاستقلال التنفيذي للمكتب.
    Tout en accordant son soutien à l'ensemble des recommandations du Conseil figurant dans le rapport de celui-ci, le Mouvement des non-alignés réserve son droit, à l'avenir, d'examiner séparément lesdites recommandations. UN وإن حركة عدم الإنحياز، في حين تؤيد بصورة عامة توصيات المجلس الواردة في تقريره، تحتفظ بحقها مستقبلا في فحص تلك التوصيات إفراديا.
    Le Bénin remerciait les délégations qui avaient contribué au dialogue interactif et s'engageait à entreprendre toutes les mesures idoines pour mettre en œuvre lesdites recommandations. UN وتشكر بنن الوفود التي ساهمت في الحوار التفاعلي وتعلن التزامها باتخاذ جميع التدابير الملائمة لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN 2- تدرج اللجنة هذه التوصيات العامة الأخرى في تقاريرها إلى الجمعية العامة.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN 2- تدرج اللجنة في تقاريرها إلى الجمعية العامة هذه التوصيات العامة الأخرى.
    Ainsi, il est constant qu'à sa lecture, l'on pourrait observer les progrès réalisés dans les domaines exprimés par les 22 Etats ayant formulé lesdites recommandations. UN وبذلك يبين التقرير التقدم المحرز في المجالات التي أشارت إليها الدول ال22 في التوصيات المذكورة.
    4. Demande instamment à tous les Etats d'appliquer lesdites recommandations du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) et invite les organismes compétents et les institutions spécialisées du système des Nations Unies à faire de même; UN ٤ - تناشد جميع الدول وتدعو اﻷجهزة المختصة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنفذ هذه التوصيات الصادرة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٤٢٧ )١٩٩١(؛
    117. Le Comité contre la torture prend note des promesses formulées par la délégation, et est convaincu que le Portugal ne ménagera aucun effort pour mettre en pratique lesdites recommandations. Chypre UN ١١٧ - تحيط لجنة مناهضة التعذيب علما بالاجراءات التي ذكرها الوفد البرتغالي وهي مقتنعة بأن البرتغال لن تألو جهدا في تنفيذ تلك التوصيات.
    11. Prend note du rôle du Comité de gestion, qui surveille de près l'application des recommandations des organes de contrôle, et souligne qu'il importe d'assurer un suivi auprès des directeurs de programme pour que lesdites recommandations soient appliquées intégralement, sans délai et en temps opportun ; UN 11 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتؤكد أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان تنفيذ تلك التوصيات بالكامل على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛
    Elle a également l'intention d'intégrer lesdites recommandations au Plan d'action pour les droits de l'homme et de mettre en place un mécanisme de suivi afin de garantir les progrès en la matière. La Thaïlande prévoit de collaborer au processus de mise en œuvre avec le HCDH, les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وتعتزم أيضاً إدراج تلك التوصيات في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد لتحقيق التقدم؛ كما تعتزم التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان على تنفيذ العملية.
    11. Prend note du rôle du Comité de gestion, qui surveille de près l'application des recommandations des organes de contrôle, et souligne qu'il importe d'assurer un suivi auprès des directeurs de programme pour que lesdites recommandations soient appliquées intégralement, sans délai et en temps opportun ; UN 11 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتؤكد أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان تنفيذ تلك التوصيات بالكامل على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛
    Le présent rapport est présenté en application de la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies de lui faire connaître, au moment où elle était saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les mesures qu'ils avaient prises ou envisageaient de prendre pour appliquer lesdites recommandations. UN هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 48/216 باء الذي طُلب فيه من الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن يقدموا إلى الجمعية، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس مراجعي الحسابات توصياته، تقارير عن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 48/216 B en date du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire connaître, au moment où elle serait saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les mesures prises ou envisagées pour appliquer lesdites recommandations. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 7 من قرارها 48/216 باء، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن يقدم إليها، في نفس الوقت الذي تقدم فيه إليها توصيات مجلس مراجعي الحسابات، تقريرا عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها، لتنفيذ تلك التوصيات.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN 2- تدرج اللجنة في تقاريرها إلى الجمعية العامة هذه التوصيات العامة الأخرى.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN 2- تدرج اللجنة في تقاريرها إلى الجمعية العامة هذه التوصيات العامة الأخرى.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN ٢ - تدرج اللجنة في تقاريرها الى الجمعية العامة هذه التوصيات العامة اﻷخرى باﻹضافة الى أية تعليقات، إن وجدت، ترد من الدول اﻷطراف.
    2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. UN 2- تدرج اللجنة في تقاريرها إلى الجمعية العامة هذه التوصيات العامة الأخرى بالإضافة إلى أية تعليقات قد ترد من الدول الأطراف.
    On espère que le Parlement examinera lesdites recommandations courant 2008. Droit coutumier UN ومن المأمول فيه أن ينظر البرلمان في التوصيات المذكورة خلال عام 2008.
    Si ces programmes révèlent que le contractant doit procéder à des changements pour mieux exécuter l'accord de patronage ou ses obligations internationales, l'État ou ses représentants peuvent faire des recommandations à cet effet, et le contractant doit promptement appliquer lesdites recommandations pour mieux s'acquitter de ses obligations. UN 11 - وإذا كشف البرنامجان أن المتعاقد يجب عليه أن يقوم بتغييرات ليمتثل بشكل أفضل لاتفاق التزكية أو لالتزاماته الدولية، يمكن للدولة أو لممثليها تقديم توصيات لهذا الغرض، ويجب على المتعاقد أن يعجل بتنفيذ التوصيات المذكورة لتحسين مستوى امتثاله.
    4. Demande instamment à tous les Etats d'appliquer lesdites recommandations du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie et invite les organismes compétents et les institutions spécialisées du système des Nations Unies à faire de même; UN ٤ - تناشد جميع الدول وتدعو اﻷجهزة المختصة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنفذ هذه التوصيات الصادرة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٤٢٧ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا؛
    Le Conseil se réunit pour examiner lesdites recommandations. UN 4 - يجتمع المجلس للنظر في توصيات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus