"lesquels ils" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركتهم
        
    • ويبينون فيها
        
    • هذه الناحية والتي
        
    • أبدياه
        
    • الفريق المعين
        
    • لها فيها
        
    • المؤشرات التي لها
        
    • المعين الذي
        
    • زاروها
        
    • كلفهم
        
    • التي يحق لهم
        
    • التي يُفتقر
        
    • التي لديهم
        
    Réunions organisées tous les trimestres avec les donateurs bilatéraux, ainsi qu'avec le PNUD, pour étudier les domaines dans lesquels ils pourraient apporter une aide pour favoriser le renforcement de la police locale. UN عُقدت اجتماعات فصلية مع المانحين الثنائيين وكذلك مع ممثلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستقصاء مجالات مشاركتهم الممكنة في أنشطة تطوير الشرطة المحلية
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998,au plus tard. UN ويرجى من الوفــود تقديـم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقترح مشاركتهم فيه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Les adultes ont des responsabilités envers les enfants avec lesquels ils travaillent et doivent prendre toutes les précautions voulues pour réduire au minimum le risque pour un enfant d'être, du fait de sa participation, exposé à la violence, à l'exploitation ou à toute autre conséquence négative. UN فللكبار مسؤولية إزاء الأطفال الذين يعملون معهم وعليهم اتخاذ كل الحيطة من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر التي تهدد الأطفال فيما يخص العنف، والاستغلال أو أي عاقبة سلبية أخرى قد تؤدي إليها مشاركتهم.
    Les inspecteurs rédigent sous leur propre signature des rapports, des notes et des lettres confidentielles qui n'engagent qu'eux-mêmes et dans lesquels ils exposent leurs conclusions et proposent des solutions aux problèmes dont ils ont constaté l'existence. UN ويضع المفتشون تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري، يوقعونها بأنفسهم وتكون على مسؤولياتهم، ويبينون فيها النتائج التي توصلوا إليها ويقترحون حلولا للمشاكل التي لاحظوها.
    Les polychloronaphtalènes ont été employés principalement pour leur stabilité chimique, notamment leur faible inflammabilité, leurs propriétés d'isolation (électrique) et leur récalcitrance, notamment leur résistance à la biodégradation et leur fonction biocide; ils partagent certaines de ces propriétés et de leurs champs d'application avec les PCB, par lesquels ils ont progressivement été remplacés après la seconde guerre mondiale. UN 34 - تستخدم النفثالينات المتعددة الكلور بصورة رئيسية بسبب ما تتمتع به من استقرار كيميائي، وتشتمل على قدرة منخفضة على الاشتعال، وبسبب خصائصها العازلة للكهرباء، ومقاومتها الشديدة بما في ذلك مقاومة التحلل الأحيائي ووظيفة الإبادة البيولوجية، وهى بهذه الخصائص ومجال التطبيق تشارك المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور من هذه الناحية والتي حلت محلها تدريجياً عقب الحرب العالمية الثانية.
    Les adultes ont des responsabilités envers les enfants avec lesquels ils travaillent et doivent prendre toutes les précautions voulues pour réduire au minimum le risque pour un enfant d'être, du fait de sa participation, exposé à la violence, à l'exploitation ou à toute autre conséquence négative. UN فللكبار مسؤولية إزاء الأطفال الذين يعملون معهم وعليهم اتخاذ كل الحيطة من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر التي تهدد الأطفال فيما يخص العنف، والاستغلال أو أي عاقبة سلبية أخرى قد تؤدي إليها مشاركتهم.
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998, au plus tard. UN ويرجى من الوفـود تقديم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقتـرح مشاركتهم فيــه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998, au plus tard. UN ويرجى من الوفـود تقديم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقتـرح مشاركتهم فيــه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. إعـــلان
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998, au plus tard. UN ويرجى من الوفـود تقديم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديد الفريق المقتـرح مشاركتهم فيــه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثــاء، ٠٢ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ٨٩٩١. إعـــلان
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998, au plus tard. UN ويرجى من الوفــود تقديـم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقترح مشاركتهم فيه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Les délégations sont priées de soumettre les noms (et curriculum vitae), précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (bureau DC2-1216), le mardi 20 octobre 1998, au plus tard. UN ويرجى من الوفــود تقديـم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقترح مشاركتهم فيه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Les inspecteurs rédigent sous leur propre signature des rapports, des notes et des lettres confidentielles qui n'engagent qu'eux-mêmes et dans lesquels ils exposent leurs conclusions et proposent des solutions aux problèmes dont ils ont constaté l'existence. UN ويضع المفتشون تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري، يوقعونها بأنفسهم وتكون على مسؤولياتهم، ويبينون فيها النتائج التي توصلوا إليها ويقترحون حلولا للمشاكل التي لاحظوها.
    Les chloronaphtalènes ont été employés principalement pour leur stabilité chimique, notamment leur faible inflammabilité, leurs propriétés d'isolation (électrique) et leur récalcitrance, notamment leur résistance à la biodégradation et leur fonction biocide; ils partagent certaines de ces propriétés et de leurs champs d'application avec les PCB, par lesquels ils ont progressivement été remplacés après la seconde guerre mondiale. UN 35 - تستخدم النفثالينات المكلورة بصورة رئيسية بسبب ما تتمتع به من استقرار كيميائي، وتشتمل على قدرة منخفضة على الاشتعال، وبسبب خصائصها العازلة للكهرباء، ومقاومتها الشديدة بما في ذلك مقاومة التحلل الأحيائي ووظيفة الإبادة البيولوجية، وهى بهذه الخصائص ومجال التطبيق تشارك ثنائيات الفينيل متعددة الكلورة من هذه الناحية والتي حلت محلها تدريجياً عقب الحرب العالمية الثانية.
    Je tiens à remercier MM. Muñoz et Wenaweser du dévouement et de la compétence avec lesquels ils ont organisé cette nouvelle phase des consultations relatives à la réforme du Conseil de sécurité, conformément au mandat que je leur avais confié. UN وأود أن أشكر السفير مونيوز والسفير فينافيزر لما أبدياه من تفان ومن كفاءة في قيادة هذه المرحلة الجديدة من المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وفقا للولاية التي أسندتها إليهما.
    Les délégations sont priées de soumettre les noms, précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (DC2-1216) le vendredi 31 octobre 1997, au plus tard. UN ويرجى من الوفود تقديم اﻷسماء وبيانات السن وبيــان الفريق المعين الذي رشحت لعضويته، إلى شعبـة النهــوض بالمــرأة )DC2-1216( فـي موعـد لا يتجـاوز يـوم الجمعـة، ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Le retard des pays les moins avancés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est largement imputable à des motifs sur lesquels ils n'ont aucun contrôle. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا متخلفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فهذا يرجع إلى حد كبير إلى أسباب لا دخل لها فيها.
    pour lesquels ils disposent d'au moins deux ensembles de donnéesa UN عدد من المؤشرات التي لها نقطتا بيانات على الأقل(ب)
    Les délégations sont priées de soumettre les noms, précisant les groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis, à la Division de la promotion de la femme (DC2-1216) le vendredi 31 octobre 1997, au plus tard. UN ويرجـــى من الوفود تقديم اﻷسماء وبيان الفريـق المعين الذي رشحت لعضويته، إلى شعبـة النهــوض بالمــرأة )DC2-1216( فـي موعـد لا يتجـاوز يـوم الجمعـة، ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. العدد ١٩٩٧/٤٠٢
    La plupart des pays visités ont formulé des plans d'action pour l'élimination de la pauvreté, des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et des cadres de dépenses à moyen terme sur lesquels ils basent leurs budgets annuels. UN فمعظم البلدان التي زاروها وضعت خطط عمل للقضاء على الفقر، وورقات استراتيجية للحد من الفقر، وأطر للنفقات المتوسطة الأجل التي تستمد منها ميزانياتها السنوية.
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à M. Zbigniew Wlosowicz, mon Représentant spécial et Chef de mission à Chypre, au commandant de la Force, le général de brigade Figoli, et aux hommes et femmes qui font partie de la Mission, pour l'efficacité et le dévouement avec lesquels ils s'acquittent des responsabilités que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN 41 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للسيد زبيغنيو فلوسوفيتش، مبعوثي الخاص ورئيس البعثة في قبرص، ولقائد القوة، اللواء فيغولي والرجال والنساء الذين يخدمون في القوة على ما أبدوه من كفاءة والتزام في أدائهم لمسؤولياتهم التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Des initiatives ont également été mises en œuvre pour mieux faire connaître aux médecins les cas dans lesquels ils sont fondés à invoquer la clause de conscience. UN كما نُفِّذت مبادرات لتعريف الأطباء على نحو أفضل بالحالات التي يحق لهم فيها الاحتجاج بشرط الضمير.
    29.39 Le crédit proposé de 12 200 dollars servira à financer le coût des conseils qui doivent être fournis aux inspecteurs sur des sujets spécialisés pour lesquels ils ne possèdent pas les compétences particulières requises. UN ٩٢-٩٣ يتصل المبلغ المقترح وهو ٠٠٢ ٢١ دولار بتقديم المشورة المتخصصة إلى المفتشين في المجالات التي يُفتقر فيها إلى الخبرة الفنية اللازمة.
    Dans le cadre de cette stratégie, le Bureau du Procureur s'emploie à permettre à des membres de son personnel d'obtenir les compétences nécessaires pour figurer sur différentes listes de réserve et de travailler pendant de courtes périodes au sein d'organismes de l'ONU dans des domaines dans lesquels ils peuvent apporter leur savoir-faire. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، يعمل المكتب على إتاحة الفرص لموظفيه ليصبحوا مؤهلين لإدراجهم في قوائم الموظفين الاحتياطية للأمم المتحدة وللعمل لفترات قصيرة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في المسائل التي لديهم فيها خبرة قيمة يمكنهم الإسهام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus