En conclusion, nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil de sécurité en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وفي الختام، نرجو تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء مجلس الأمن وإصدارها باعتبارها وثيقة من وثائق المجلس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer, pour information, le texte de la présente lettre à tous les membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وأتشرف بأن أطلب تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن كي يحيطوا بها علما. |
En conséquence, je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour information. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قصد الإعلام. |
Contre—recommandation 11 : Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait être invité à demander par lettre à tous les États de lui faire parvenir les noms des personnes qu'ils souhaitent inscrire dans ses fichiers et à publier chaque année un rapport contenant une liste à jour des experts figurant sur tous les fichiers, avec indication de leurs qualifications, nationalité, etc. | UN | التوصية البديلة 11: ينبغي أن يطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن توجه رسائل إلى جميع الدول تدعوها فيها إلى تسمية المرشحين لإدراجهم على قائمتها، وأن تقوم على أساس سنوي بنشر تقرير يتضمن قائمة مستوفاة بالخبراء المدرجين على قوائمها مع بيان مؤهلاتهم، وجنسيتهم، وما إلى ذلك |
∙ Contre—recommandation 11 : Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait être invité à demander par lettre à tous les États de lui faire parvenir les noms des personnes qu'ils souhaitent inscrire dans ses fichiers et à publier chaque année un rapport contenant une liste à jour des experts figurant sur tous les fichiers, avec indication de leurs qualifications, nationalité, etc. | UN | :: التوصية البديلة 11: ينبغي أن يطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن توجه رسائل إلى جميع الدول تدعوها فيها إلى تسمية مرشحين لإدراجهم على قائمتها، وأن تقوم على أساس سنوي بنشر تقرير يتضمن قائمة مستوفاة بالخبراء المدرجين على قوائمها مع بيان مؤهلاتهم وجنسيتهم، وما إلى ذلك. |
Le secrétariat de la Commission a adressé une lettre à tous les États n'ayant pas encore reconnu la compétence de la Commission les encourageant à le faire. | UN | ووجَّهت أمانة اللجنة رسالة إلى جميع الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة مشجِّعة إياها على القيام بذلك. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre à tous les membres de l'OSCE. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil. | UN | وأود أن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء المجلس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil de sécurité en tant que document du Conseil. | UN | وأرجو أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء المجلس. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire dûment enregistrer l'absence de ma délégation lors de l'adoption de ces décisions ou documents et de faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les participants à la Conférence. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les États Membres en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
De même, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les États Membres comme document de l'Assemblée générale. | UN | كذلك أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء الأمم المتحدة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les États Membres comme document de l'Assemblée générale. | UN | وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأعضاء، بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Nous vous prions de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil de sécurité et de la publier en tant que document du Conseil. | UN | ونطلب تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء مجلس الأمن وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à tous les membres du Conseil et le publier comme document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو التفضل بتعميم مضمون هذه الرسالة على جميع أعضاء المجلس وإصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
1/VIII. Le Comité a décidé d'adresser une lettre à tous les États Membres pour les encourager à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32 de la Convention. | UN | 1/ثامناً- قررت اللجنة توجيه رسائل إلى جميع الدول الأعضاء لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 منها. |
L'Office a adressé une lettre à tous les bureaux locaux le 2 août 2004 afin de leur demander des informations au titre de l'alinéa a) de la recommandation et de les inviter à appliquer les règles dont il est question à l'alinéa b). | UN | ولمعالجة التوصيتين الواردتين في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه، وجه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة رسائل إلى جميع المكاتب الميدانية في 2 آب/أغسطس 2004 لكي توافيه بالمعلومات وتمتثل لما هو مطلوب منها. |
Le 30 juin 2005, le Conseiller juridique de l'ONU, au nom du Secrétaire général, a envoyé une lettre à tous les États afin de les inviter à proposer le nom de candidats que le Secrétaire général pourrait désigner comme il est indiqué plus haut. Une première sélection pour chacun des postes prévus a maintenant été publiée et les candidats ont été invités à se présenter pour avoir un entretien à New York. | UN | 11 - وفي 30 حزيران/يونيه 2005، بعث المستشار القانوني رسائل إلى جميع الدول باسم الأمين العام يدعوها إلى اقتراح أسماء الأفراد الذين يمكن أن يعينهم الأمين العام على النحو المبين أعلاه. ووضعت قوائم قصيرة للمرشحين لكل من هذه الوظائف وأعلن عنها وجرى الاتصال بالأفراد المعنيين ودُعوا لإجراء مقابلات في نيويورك. |
Dans le cadre de la préparation de cette prochaine réunion, j'ai adressé hier une lettre à tous les représentants permanents des États parties basés à Genève. | UN | وفي ضوء الاجتماع المقبل ذاك بعثتُ يوم أمس رسالة إلى جميع ممثلي الدول الأطراف الدائمين المقيمين في جنيف. |
Le Haut-Commissariat a adressé une lettre à tous les membres du Parlement pour appeler leur attention sur la recommandation formulée dans le contexte de l'examen périodique universel au sujet de la création d'une institution nationale. | UN | ووجهت المفوضية رسالة إلى جميع أعضاء البرلمان للفت انتباههم إلى توصية الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |